“房屋征收”英语怎么说
请看新华社的报道:
After almost one year of discussion and revision, the State Council, orChina's cabinet, Wednesday started soliciting public submissions on the secondversion of the much-discussed draft regulation on expropriation of houses onstate-owned land and compensation。
在经过近一年的讨论和修改后,国务院本周三开始就广泛热议的《国有土地上房屋征收与补偿条例(第二次征求意见稿)》公开征求社会意见。
在上面的报道中,expropriation of houses就是“房屋征收”,也有报道用houseexpropriation来表示,指为了保障国家安全、促进国民经济和社会发展等公共利益的需要征收房屋。Expropriation的意思是“政府或权力机构征用,没收(私有财产)”,动词形式为expropriate,例如,expropriateland for a public park(征地建公园),expropriate someone from hisestate则是“没收某人的.财产”。
在征收房屋的过程中有时住户不愿合作,拒绝搬迁,这类住户被称为nailhousehold(钉子户)。英文里有个类似的表达,叫做holdout。为了拔除钉子户,可能就会发生forced demolition andrelocation(强制拆迁)并可能酿成惨剧。
【“房屋征收”英语怎么说】相关文章:
房屋征收的承诺书08-05
房屋征收补偿安置方案04-26
房屋征收与补偿安置方案04-26
房屋征收委托书07-03
房屋征收安置注意事项05-02
房屋征收回迁安置协议04-26
房屋征收协议书(精选5篇)04-15
房屋征收资金证明的承诺书范本03-24
房屋征收意向协议书(精选5篇)06-01