怎么写英文地址
教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)
很多人不知道自己家的标准英文地址怎么写,这里给大家介绍一下。
英文地址与中文的顺序是完全相反的.
一定在"中国"前写好当地的邮政编码!
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X小区XResidentialquarters
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTo这将是你新的Platinum的Email地址。
Salutation:称呼,Mr.是先生
FirstName:你的名,用拼音
LastName:你的姓,用拼音
EmailAddress:你的Email地址,不同于XXX@goingplatinum.com例bubba@aol.comVerifyEmailAddress:重填Email你的Email地址
Itisimportantthatyouremailaddressiscorrect.Wewillsendatemporarypasswordtotheemailaddressthatyouenterandverifyabove.YouwillneedthispasswordtologintotheGoingPlatinumMember"sAreaandactivateyouraccount.
请注意:这个Email地址很重要,他将接受GoingPlatinum给你的登录口令,你要用这个口令激活你的帐号。
Telluswheretosendyourchecks告诉我们你的地址以便我们寄支票给你
StreetAddress:你的街地址,用英文(或拼音)
Address2:你的街地址(2)。可选项(可不填)
City:城市
State:选N/A
Province:你的省份optional可选项
Zip/PostalCode:邮编
Country:国家。选china
TelephoneNumber:#000000>电话,optional可选项
Intheeventyouforgetyourpassword:用于忘记口令时取回口令
CityofBirth:出生地
Birthdate:生日月日年
PasswordQuestion:提出一个问题,用于忘记口令时取回口令,很重要。
PasswordAnswer:回答上面的问题
一、寄达城市名的批译
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。1、英文书写的,例如Address:6EastChanganAvenuePeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105niujieBeijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70dongfengdongRd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批译
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAIFOODSTUFFSIMPANDEXPCO.译为上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的'名词之后,译在该名词之前。例如:CivilAviationAdministrationOfChina译为中国民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:BeijingElectronCo.
LtdXianbranch译为北京电子有限公司西安分公司。
--------------------------------------------------------------------------------姓名方面
外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一
下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成GangLiu,也可
写成LiuGang。
地址翻译
翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如
**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,ShandongProv,China(逗号后面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成TechnologyBuilding,他们可能更迷糊。注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
常见中英文对照
201室--room201
12号--No.12
2单元--Unit2
3号楼--BuildingNo.3
长安街--ChanganStreet
南京路--NanjingRoad
长安公司--changanCompany
宝山区--BaoShanDistrict
酒店--hotel
花园--garden
【怎么写英文地址】相关文章:
地址用英文怎么翻译标准的01-22
选择地址用英文怎么说01-28
地址变更申请书怎么写01-04
怎么写地址变更申请书01-05
幸福英文怎么写03-24
幸福的英文怎么写01-27
积累的英文怎么写01-20
angel的英文怎么写01-28
心意的英文怎么写02-16