- 相关推荐
Life英文诗及翻译(精选10首)
在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的诗歌吧,诗歌具有语言高度凝练、篇幅短小精悍的特点。那么你有真正了解过诗歌吗?下面是小编为大家收集的Life英文诗歌及翻译,希望能够帮助到大家。
Life英文诗及翻译 1
Life
——By Allan Houston
Life can be good,
Life can be bad,
Life is mostly cheerful,
But sometimes sad.
Life can be dreams,
Life can be great thoughts;
Life can mean a person,
Sitting in court.
Life can be dirty,
Life can even be painful;
But life is what you make it,
So try to make it beautiful.
翻译:
生活
——兰斯顿·休斯
生活可能美满,
生活可能悲伤,
生活常常充满欢乐,
但有时令人沮丧。
生活可能是梦幻一场,
生活可能是智慧结晶;
生活也可能将一个人
送上被告法庭。
生活可能丑陋,
生活甚至可能痛苦;
但生活是你自己创造,
所以努力创造幸福。
Life英文诗及翻译 2
Insomnia
The moon in the bureau mirror
looks out a million miles
(and perhaps with pride, at herself,
but she never, never smiles)
far and away beyond sleep, or
perhaps shes a daytime sleeper.
By the Universe deserted,
shed tell it to go to hell,
and shed find a body of water,
or a mirror, on which to dwell.
So wrap up care in a cobweb
and drop it down the well
into that world inverted
where left is always right,
where the shadows are really the body,
where we stay awake all night,
where the heavens are shallow as the sea
is now deep, and you love me.
(一)今夜无眠
今夜无眠,
我起身
凝视镜中那轮明月
月光穿透了我,
逶迤千里
追寻夜空
(傲然若她,从不轻展笑颜)
她也睡意了无吗
又或者
习惯了
枕着白昼入眠?
藏匿在乾坤颠倒的镜中世界
永远等不到末日来临
只要有清水明镜
就能孤独再现。
多想做那镜中月
将自己揉做一团
抛进深井。
进入乾坤颠倒的井底世界
亦左亦右
亦形亦影
寂寞夜里无须合眼
天空不及海底深远
而你在海底深处说
爱我万年
Life英文诗及翻译 3
Theres a spot in my heart
which no colleen may own;
Theres a depth in my soul
never sounded or known;
Theres a place in my memory
my life that you fill;
No other can take it
no one ever will;
Every sorrow or care
in the dear days gone by;
Was made bright by the light
of the smile in your eye;
Like a candle thats set
in a window at night;
Your fond love has cheered me and guided me right;
Sure I love the dear silver
that shines in your hair;
And the brow thats all furrowed
and wrinkled with care;
I kiss the dear fingers
so toil warm for me;
Oh! God bless you and
keep you, mother machree!
《慈母颂》
在我啲心灵之中
有个地方,深不可测
其境从未与闻
哪个少女也难问津;
在我啲记忆之中
我啲生命布满你啲身影
谁也不能取代
永远无人有此真情;
珍贵时光悠悠逝去
辛劳烦扰却永不消停
你眼中啲微笑,其光彩
使烦劳转为光明;
宛如点燃啲烛光
深夜透窗棂
你深情啲爱激励我
引领我一直前进;
是啲,我爱你如银啲发丝
闪烁着深情啲光线
我爱你额上道道皱纹
岁月刻满沧桑
我吻你勤劳啲手指
双手柔情暖和我心房;
啊,慈母在我心
苍天保佑,福寿永绵长!
Life英文诗及翻译 4
Winds through the olive trees
Softly did blow,
Round little Bethlehem
Long, long ago.
Sheep on the hillside lay
Whiter than snow;
Shepherds were watching them,
Long, long ago.
Then from the happy sky,
Angels bent low,
Singing their songs of joy,
Long, long ago.
For in a manger bed,
Cradled we know,
Christ came to Bethlehem,
(Anonymous)
很久很久以前
风儿轻轻地
吹过橄榄树丛,
吹过小小的伯利恒,
很久很久以前。
山坡上躺着
比雪还白的`羊群,
牧羊人在看管它们,
很久很久以前。
天使们从幸福的天堂,
俯下身子,
欢快地歌唱,
很久很久以前。
我们知道,这是因为
耶稣降生到伯利恒,
以马槽当摇篮,
很久很久以前。
Life英文诗及翻译 5
M is for the things she gave me.
M 代表着妈妈为我所付出的一切。
O means she grows old.
O意味着妈妈为我操劳。
T is for the tears.
T意味着我的成长离不开妈妈的付出。
H is her heart.
H代表妈妈对我的`一片心。
E is for eyes.
E 是妈妈永远关注着我。
R means right and right always be.
R 是母爱永恒。
Mothers love is like a circle .
母亲的爱就像一个圆圈 。
It has no beginning and no ending.
没有开始和结束。
Mother, What a nice word, what a great name? I love you so much.
妈妈,多么好听的词,多么伟大的名字,我爱你很爱你。
Life英文诗及翻译 6
Chance
by Xu Zhimo
I am a cloud in the sky,A chance shadow on the wave of your heart.
Don‘t be surprised,Or too elated;
In an instant I shall vanish without trace.
We meet on the sea of dark night,You on your way, I on mine.
Remember if you will,Or, better still, forget
The light exchanged in this encounter.
翻译:
偶然
徐志摩
我是天空里的一片云
偶尔投影在你的波心
你不必讶异
更无须欢喜
在转瞬间消灭了踪影
你我相逢在黑夜的海上
你有你的
我有我的`方向
你记得也好
最好你忘掉
在这交会时互放的光芒。
Life英文诗及翻译 7
Beclouded
THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake1 of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem2.
云暗
天低又复云暗,
飞过雪花一片。
穿越车辙马圈,
去留择决艰难。
谁人这样待风,
令其整天抱怨。
自然犹如我等,
时常没戴皇冠。
Life英文诗及翻译 8
o Daffodils
By Robert Herrick
Fair Daffodils,we weep to see
You haste away so soon;
As yet the early-rising Sun
Has not attained his noon.
Stay,stay,
Until the hasting day
Has run
But to the even-song
And,having prayed together,we
Will go with you along.
We have short time to stay,as you
We have as short a spring;
As quick a growth to meet decay,
As you,or anything.
We die,
As your hours do,and dry
Away,
Like to the summers rain,
Or as the pearls of mornings dew,
Never to be found again.
咏黄水仙花
郭沫若 译
美的黄水仙,凋谢得太快,
我们感觉着悲哀;
连早晨出来的太阳
都还没有上升到天盖。
停下来,停下来,
等匆忙的日脚
跑进
黄昏的暮霭;
在那时共同祈祷着,
在回家的'路上徘徊。
我们也只有短暂的停留,
青春的易逝堪忧;
我们方生也就方死,
和你们一样,
一切都要罢休。
你们谢了,
我们也要去了,
如同夏雨之骤,
或如早晨的露珠,
永无痕迹可求。
Life英文诗及翻译 9
Compensation补偿
Compensation
For each ecstatic instant
We must an anguish pay
In keen and quivering ratio
To the ecstasy.
For each beloved hour
Sharp pittances of years,
Bitter contested farthings
And coffers heaped with tears.
补偿
为每一个狂喜的`瞬间
我们必须偿以痛苦至极,
刺痛和震颤
正比于狂喜。
为每一个可爱的时刻
必偿以多年的微薄薪饷,
辛酸争夺来的半分八厘
和浸满泪水的钱箱。
Life英文诗及翻译 10
When I Wake Up Each Morning
And See you Next to Me
I Know that My Day Will Be All Right
Sometimes it is hard
to put feelings into words
but I want you to know
how you affect me
When I wake up
and see you in the morning
I am so happy
that we are together
I respect you
I admire you
I love you deeply
When I wake up
each morning
and see you next to me
no matter what happens
I know that my day will
be all right
将感情付诸言辞,
有时确是件难事。
但我想让你知道,
你于我有多重要。
清晨醒来见到你,
知道我们在一起,
便觉得如此幸福。
我尊重你崇拜你,
我深深地爱着你。
若每个清晨醒来,
能见你即在身侧,
我便深深地知道,
无论发生什么事,
日子将安然继续。
简单英语诗歌朗读:咏黄水仙花
【Life英文诗及翻译】相关文章:
春之女神着素装英文诗及翻译03-06
别诗原文翻译02-27
琴诗原文赏析及翻译03-17
杂诗原文翻译及赏析03-10
《秋日诗》原文赏析及翻译12-18
就义诗原文翻译及赏析12-17
《杂诗》原文及翻译赏析01-28
就义诗原文、翻译及赏析01-29
秋怀诗翻译及赏析01-28
《牧童诗》原文、翻译及赏析04-12