英语 百文网手机站

总结考研的英语翻译句子

时间:2021-06-29 12:14:36 英语 我要投稿

总结考研的英语翻译句子

  要移居国外?来这里最好!

总结考研的英语翻译句子

  Singapore may hold the dubious title of “most expensive city in the world,” but it remains the most popular place for expats to live and work, according to an annual survey of expats released by HSBC.

  新加坡可能在很多人心中是“世界上消费最高的城市”,这样的名声固然不太好,但它还是最受侨民欢迎的工作和生活的去处——一份汇丰银行发布的关于侨民的年度报告显示。

  Expats praised the city-state for its appealing salaries, career development opportunities and quality of life. And despite the eye-watering cost of living day-to-day in Singapore (including transport costs three-times that of New York), more than a quarter of its expats who responded to the 2015 Expat Explorer survey said they earned more than $200,000 per annum (compared to just 13% of expats globally).

  侨民认为这个国家的薪水、职业发展机会和生活质量有颇具吸引力,尽管在新加坡的日常消费让人难以接受(交通费用是纽约的三倍),参与2015年度《移居者探索调查》的侨民中,仍有超过25%的人表示,他们在这里每年能赚超过二十万美元(全球只有大约13%的侨民能达到这个水平)。

  A salary increase or chance to get ahead in a career are often the big incentives to move abroad, but an increasing number of expats are travelling to new countries for personal rather than financial reasons, the HSBC study found. Three in five of the people surveyed said they had not experienced an immediate increase in their pay, but more than half, 53%, said their quality of life had improved after moving.

  升职加薪通常是移居国外的最大动力,但汇丰银行调查发现,越来越多人出于个人原因,而不再出于经济原因,移居另一个国家。五分之三的受访者表示,他们移居后薪水并没有立刻增加,但超过半数(53%)的人表示,他们的生活质量的确大有改善。

  Destinations where expats were most likely to have relocated in order to improve wellbeing were New Zealand, Spain and Portugal, while Sweden was the most appealing for expats with families, thanks to ample childcare options and the relative ease of organising schools.

  大部分人为了提升生活的幸福感,多将定居地选在新西兰,西班牙和葡萄牙。而瑞典则更受携家眷一起移居的人们欢迎,这里有许多照看儿童的机构,给孩子找学校也相对更容易。

  A total of 21,950 people from 39 countries responded to HSBC’s 2015 survey. The bank asked them to share their views on everything from career and financial wellbeing to quality of life. New Zealand, Sweden, Bahrain and Germany rounded out the top five overall expat destinations, while Egypt, Italy and Brazil were at the bottom of the pack.

  来自39个国家的21,950位受访者参与了汇丰银行2015年度的调查。调查内容包括他们对职业发展、经济福利和生活质量等方面的看法。其中,新西兰、瑞典、巴林和德国位列最受人们喜爱的移居国家前五,埃及、意大利和巴西则排名倒数。

  The best benefit packages still come from a placement in the Middle East. Some 80% of expats surveyed in Oman received airfare allowances for trips home, and in Qatar 75% received an accommodation allowance. The global average for both measures was 33%.

  最好的福利待遇来自于中东国家。在调查中,80%移居阿曼的人会获得回家的飞机票补贴,75%移居卡塔尔的人会获得住房补贴。在全球范围内,获得以上两种津贴的人约占33%。

  Contractual benefits in locations outside the Middle East were less common. Just over half of global expats (52%) received health and medical allowances and over a fifth (21%) were given a relocation allowance.

  在中东之外的国家,依照合同发放福利就不那么常见。全球大约只有一半(52%)的侨民获得健康和医药补贴,大约五分之一(21%)的人获得移居补贴。

  外媒看中国:10款最好吃的月饼

  Mooncakes are traditional snacks/desserts of Mid-Autumn Festival, the second most important festival in China. It is said that there is a moon goddess who makes these cakes, so people call them mooncakes.

  中秋节是中国第二大传统节日,月饼是人们在中秋节常吃的一种零食/甜点,传说月饼是月神嫦娥做的,因而称之为月饼。

  People often give mooncakes as gifts when visiting friends and family around Mid-Autumn. There are many flavors of mooncakes on the market. So how do you choose?

  在中秋节前后,人们在走亲访友时将月饼作为馈赠亲友的礼物。市面上的月饼有各种不同的口味。如何选择月饼的口味呢?

  Here we introduce the top 10 flavors of mooncakes that you should consider trying to help you choose.

  我们在下文中介绍了排名前十的口味,你在选择月饼的时候可以尝试一下。

  1.Five Kernel and Roast Pork

  五仁叉烧馅

  Five kernel and roast pork mooncakes are the most traditional classic flavor. Compared to other common flavors, five kernel and roast pork mooncakes are much more expensive. They are filled with mixed nuts and seeds (almonds, walnuts, and dried winter melon, sesame, and pumpkin seeds) and roast pork. You will get a different taste with each bite. Most Chinese, especially seniors, love this flavor.

  五仁叉烧口味是经典的传统口味。相较于其他更为大众的口味,五仁叉烧月饼价格更高。五仁叉烧馅由各种坚果仁(杏仁,核桃,冬瓜干、葵花籽以及南瓜子)和叉烧肉混合而成。每一口都有不同的滋味。大多数的中国人,尤其是老年人,都很喜欢这个口味。

  2.Red Bean Paste

  红豆沙馅

  Red bean paste (红豆沙 hongdousha /hong-doh-shaa/) mooncakes are filled with a rich, thick, red bean paste, and taste sweet and smooth. The red bean paste gives a lingering flavor, and the scent fills your mouth after each bite.

  红豆沙口味的月饼里填满了滋味丰厚,口感黏稠的红豆沙,吃起来香甜顺口。红豆馅回味悠长,每吃一口都会感到口舌生香。

  3.Lotus Seed Paste

  莲蓉馅

  Lotus seed paste mooncakes are a famous Mid-Autumn Festival dessert of Cantonese origin, which have become popular all over China and even overseas.

  莲蓉馅月饼是一款有名的粤系中秋点心,在中国乃至世界范围内都很受欢迎。

  Due to the high price of lotus paste, white kidney bean paste is sometimes used as filler, sometimes with duck eggs, so make sure you don't go too cheap and get a real lotus paste mooncake.

  由于莲子蓉的价格非常昂贵,人们往往在其中加入芸豆蓉,有时也加上鸭蛋。所以要注意不要买便宜的莲蓉月饼,要购买真正莲蓉馅的月饼哦。

  4. Snow Skin

  雪皮月饼

  Snow skin mooncakes are non-baked mooncakes, which originated in Hong Kong, and have become fashionable in China. The crust is made of frozen glutinous rice, and looks snow white. Now some people add juice to the crust to make it look more colorful. The fillings can be sweet or savory, or both, such as fruit and duck egg yolks.

  雪皮月饼是一种未经过烘烤的月饼,诞生于香港,而后享誉全国。饼皮是用冰冻后的糯米制成,看起来白亮如雪。现在人们也在饼皮中加入果汁,让它看起来更富色彩感。馅料可以是甜味的也可以是咸味的,比如水果馅或鸭蛋黄馅。

  5. Vegetable and Fruit

  果蔬馅

  Fruit and vegetable mooncakes are filled with fresh vegetables and fruits, and taste soft and smooth. Fillings including honeydew, litchi.

  果蔬馅月饼里有满满的新鲜蔬菜和水果,尝起来柔软顺滑。馅料包括白兰瓜,荔枝。

  6. Chocolate

  巧克力馅

  Chocolate mooncakes make Mid-Autumn Festival more romantic. The attractive mooncake appearance and the thick scent of chocolate mix traditional Chinese culture and Western romantic culture together. The crust is made from chocolate and the filling can be oats, berries, Oreo flavor, etc.

  巧克力味的月饼能让你的中秋节更加浪漫。这种诱人的月饼以好看的外观和浓香的馅料实现了中国传统文化与西方浪漫的文化的融合。馅料是由巧克力,浆果,奥利奥饼干等混合而成。

  7. Green Tea

  绿茶馅

  Both tea and mooncakes are among the most traditional of Chinese foods, and together they create a new mooncake variety: green tea mooncakes. They are mainly filled with tea leaves and other ingredients, like lotus paste. With the taste of fresh tea leaves, the usually greasy taste of mooncake is well balanced.

  绿茶和月饼都是最传统的中国食品,两者融合就成为了一种新式的月饼:绿茶月饼。这种月饼里主要的馅料是茶叶和莲蓉等。茶叶的清爽口感能够很好的中和月饼常有的甜腻味道。

  8. Ice Cream

  冰淇淋馅

  Ice cream mooncake is a new look for traditional Chinese mooncakes. Cooling instead of warming, the refreshing taste makes it popular among young people.

  冰淇淋月饼是传统中国月饼的新新式。它采用冷冻而非热加工的.方法制成,在年轻人中颇为流行。

  9. Cream Cheese

  奶油芝士馅

  The main feature of cream cheese mooncakes is the golden and crispy crust with a thick milky flavor. It is not as sweet as other mooncakes.

  奶油芝士月饼的特色是其中金黄干脆的芝士脆屑,加上浓郁的奶香。它不像其他的月饼那样甜腻。

  10. Seafood

  海味月饼

  Seafood mooncakes are more expensive than other types of traditional mooncakes. As their name suggests, they are filled with seafood like abalone and seaweed. They taste fresh and salty. If you don’t like sweet mooncakes, and like seafood, seafood mooncake is a good idea.

  海味月饼比其他各种口味的月饼都要昂贵。顾名思义,海味月饼中的馅料是鲍鱼,海带等海鲜。它们尝起来咸鲜可口。如果你不喜欢甜味的月饼,又喜欢海鲜,海味月饼将是一个不错的选择。

  国外情侣被闪电击中 因牵手而幸免于难

  A teen couple in Claremont, California recently survived a lightning strike, thanks to their public display of affection.

  美国加州一对来自克莱尔蒙特的情侣被闪电击中后毫发无损,这还多亏了他们牵手秀恩爱。

  Couple Dylan and Lexie were holding hands and walking down a tree-lined street recently when a thunderstorm hit, and the two were hit by a lightning bolt.

  近日,一对名叫狄伦和莱克茜的情侣正手牵手走在林荫大街上,突然闪电来袭击中二人。

  'It felt like I was getting hit over the head with metal or something,' said Dylan.

  狄伦说:“当时的感觉就好像头部被金属之类的东西击中了一样。”

  'Next thing you know, we're on the ground and we gave each other the most terrified looks,' Lexie added. 'I kind of thought there was an earthquake.'

  “另外一点、你懂的,我们两个都站在地面上彼此露出恐怖的神情,”莱克茜补充道,“有一秒钟我的想法是来地震了。”

  A passerby then came over to help them up and said that they had been hit directly.

  接着一个路人过来帮助他们,并告诉他们是被闪电直接击中了。

  Amazingly, the couple came away unscathed, though a little shaken.

  令人惊讶的是,这对情侣虽然颇为震惊、但却毫发无损。

  The couple asked a friend's mom, who is a nurse, if they needed to go the hospital, and were told it was unnecessary.

  他们有一位朋友的妈妈是护士,于是他们就请教她是否需要去医院。朋友的妈妈告诉他们——没有必要。

  However, they did go see a doctor just to get an explanation for what happened.

  不过他们还是去看了医生,只是想听一听医生对发生在他们身上事情的解释。

  Dr Stefan Reynoso says that their hand-holding helped 'diffuse the electrical current' which entered through Dylan's head and then exited through Lexie's foot.

  斯蒂芬·雷诺索医生说,二人彼此牵手帮助“疏散了进入狄伦头部的电流,然后通过莱克茜的脚部疏导出去了。”

  The chances of getting struct by lightning are about 1 in 700,000 in the United States.

  在美国被闪电击中的概率是70万分之一。

  那些名字野鸡实际很牛的国外大学

  虽然这年来有很多野鸡大学的名字被闹得沸沸扬扬,直接让很多小伙伴出国留学选校时都有一种提心吊胆的赶脚·········但是,各位不知道其实有一些国外大学名字听上去很“野鸡”却是一所好学校!

  纽约州立大学石溪分校SBU(Stony Brook University)

  满学校贴的都是大写的SB,有一种每天被打脸的感觉。嗯,虽然我们学校不算好,也出过个杨振宁老先生。

  卧龙岗大学(Wollongong University)

  当时听到这个名字一头黑线,教唱戏的么。后来翻译成了沃伦贡大学,觉得像魔戒里的大学。其实这个学校在澳洲排名不错。

  札幌农学校(Sapporo agricultural school)

  它不仅仅是饼干!真不是!它还有个正常的名字叫北海道大学……

  宾州州立大学(The Pennsylvania State University)

  全称宾夕法尼亚州立大学。一半人觉得我们是宾大,一半人觉得我们在山东。by the way,学校还是很好哒!

  国际基督教大学(International Christian University)

  在东京的一个贵族级私立学校,大概排在私立第四的位置,在日本国内也常被误认为是不入流的学校,还有什么比在自己国家"被野鸡"更心塞的呢……

  前阵子有皇族公主转学过来,多少提高了一下知名度。

  德州农工大学(Texas A&M University)

  山东德州人都没听说过他们那里还有这么一个学校。

  美国罗德岛设计学院(Rhode Island School of Design)

  听名字像流放犯人的,真相是世界上最好的25所设计学院里面排第一,力压耶鲁,麻省理工,SAIC等王牌学校,同时也是全美排名第一的艺术学。

  普渡大学(Purdue University)

  第一次听说的时候以为是佛学院。后来有朋友去了才知道详情,吓尿了。据说全校WiFi覆盖,就是大门比较小。

  北卡大学教堂山分校(University of North Carolina Chapel Hill)

  有很多教堂吗?(其实确实有)在山上么?(勉强算吧,起伏还蛮大)分校?(喂喂……)。教堂山是个小镇的名字,谢谢。

  UNC是稳定的全美top30综合性大学,美国建国以来历史最悠久的学校之一,公立校前5,在生物、化学、医学相关领域享有极高学术声誉,政治、哲学、社会学等人文学科教学质量也相当过硬,还有一个顶尖商学院。

  拖累排名的主要是公立校匮乏的资金和分校的笑话,想必大家都听过了。解释一下‘分校’这个东西好了。

  简单地来说,加州,北卡还有一些其他州因为历史原因形成了某种奇怪的大学系统,系统中所有的学校除了所在地名的部分名字一样,但各自独立性很强可以当做完全不同的学校来处理。

  所以,‘分校’这个词其实实际上是表达他们属于同一个系统。

  UCB,UCLA这些学校在国内积累的名声已经使其不容易被误会了,但是,因为收国际学生有严格限制在中国名声不大的UNC就不一样了。类似的被地名坑的还有Washington University at Saint Louis还有很多UIUC等分校。

  圣母大学(University of Notre Dame)

  提这个学校是因为,我到现在看到名字还是不自觉的产生偏见:还搞起了宗教……明明是全美top20的牛校。

  西安大略大学(University of Western Ontario)

  我们高中班上第一的同学去了这里,我爸一直费解第二名都去了厦门大学为什么第一名还要去西安读书?而且去西安还是去西安大略大学而不是西安交通大学。其实这是一所来自枫叶国加拿大的高校。

  伊利诺伊大学香槟分校(University of Illinois at Urbana-Champaign)

  名字又臭又长,实在是不能更野鸡了。又伊利又香槟的,这都掩盖了这是一所玉米种植大学的本质。

  正确的叫法,应该是玉米地大学。为什么?因为学校方圆n里,都是玉米地。你说n是多少?大概80到100吧。

  学校里头有块禁区,进去会被开除哟,你猜怎么着?是块玉米地!那还是自盘古开天辟地以来,美洲大陆上第一块玉米试验田。有个图书馆建在地下,你知道为什么么?因为怕挡住了玉米的阳光。

  学校最大的节日,除了戴绿帽喝酒节,就是和农民一起收玉米的丰收庆典。丰收庆典上,白人黑人中国人一起载歌载舞,啃着玉米棒子,吃着爆米花,好一副社会主义团结繁荣的景象。

  哦,我忘了说,前一阵子好像还创了个吉尼斯纪录,你知道干嘛么?同时最多人一起掰玉米啊!你们明白了么?著名诗人艾青曾经说过:为什么我嘴里常叼着玉米?因为我对母校爱得深沉……

  印度拉夫里科技大学(Lovely Professional University)

  上次看到有个印度小哥的resume,来自lovely professional大学。听起来又可爱又专业是怎么回事?一查,居然是真的……

  会9国外语的超级学霸 看他怎么学?

  Matthew Youlden speaks nine languages fluently and understands more than a dozen more. In fact, for the longest time I didn’t even know he was British. When I told Matthew how I’ve been struggling to merely pick up a second language, he had the following advice for me. If you believe that you can never become bilingual, take note!

  马修·约登能流利说9门语言,还能听懂另外十几门!其实很长时间我都不知道他是英国人。我连学一门外语都觉得超吃力,后来他给我以下的要点。如果有和我一样觉得自己没天赋学得累的人,开始笔记吧!

  1. KNOW WHY YOU’RE DOING IT

  1.弄清学外语的目的

  This might sound obvious, but if you don’t have a good reason to learn a language, you are less likely to stay motivated over the long-run. Wanting to impress English-speakers with your French is not a very good reason; wanting to get to know a French person in his or her own language is another matter entirely.

  这听起来好像没什么,但如果没有好的理由,你就非常可能在这场长跑中掉队。为了炫技而想要学法语,这可不是啥好理由;而想学会法语去了解法国人,这就另当别论了。

  2. DIVE IN2.潜心修行

  “I tend to want to absorb as much as possible right from the start. So if I learn something I really, really go for it and try to use it throughout the day. For me it’s about actually putting what you’re learning into practice – be that writing an email, speaking to yourself, listening to music, listening to the radio. Surrounding yourself, submerging yourself in the new language culture is extremely important.”

  “从下决心学的那一刻,我就开始用全身心吸收。所以我一开始学习语言,就会一整天都使用它,比如写邮件、自言自语、听音乐等,把自己完全丢进那个语言文化环绕起来的环境里。这个非常重要的。”

  “I always have at the back of my mind that it’s adapting your way of thinking to the way of thinking in that language.”

  “我总是感觉,脑海里的思考都要转变成这种语言文化。”

  3. FIND A PARTNER

  3.找到你的小伙伴

  Matthew learned several languages together with his twin brother Michael (they tackled their first foreign language, Greek, when they were only eight years old!). Matthew and Michael, or the Super Polyglot Bros. as I’d like to now refer to them, gained their superpowers from good-ol’, healthy sibling rivalry:“You have someone with whom you can speak, and that’s the idea behind learning a language.”

  马修有好几种外语都是和他双胞胎兄弟迈克尔一起学的(他们8岁就学了希腊语)!我为什么要强调这对超级学霸兄弟,因为总觉得他们之间的良性竞争关系,对学习特别有帮助。

  4. KEEP IT RELEVANT

  4.学百遍不如用一遍

  If you make conversation a goal from the beginning, you are less likely to get lost in textbooks.:“You’re learning a language to be able to use it. The creative side is really being able to put the language that you’re learning into a more useful, general, everyday setting – be that through writing songs, generally wanting to speak to people. You don’t necessarily have to go abroad; you can go to the Greek restaurant down the road and order in Greek.”建议你一开始就把交流放进目标,这样就不会陷在教科书里了。“学语言的目标是为了使用它,最好是创造性地把它融进日常生活中。可以是写歌词、挖掘和人说话的渴望。你甚至不必一定去国外,比如学希腊语就只要找到当地的希腊餐馆,用希腊语点单。”

  5. HAVE FUN WITH IT

  5.游戏学习

  Using your new language in any way is a creative act. The Super Polyglot Bros. practiced their Greek by writing and recording songs. Think of some fun ways to practice your new language: make a radio play with a friend, draw a comic strip, write a poem, or simply talk to whomever you can. If you can’t find a way to have fun with the new language, chances are you aren’t following step four.

  用各种方式学外语本身是个非常有创意的事,这对学霸兄弟学外语时会用它来写歌和录歌。想个适合你自己的有趣的方式:和朋友一起做个广播剧、画连环画、写诗歌,或者和任何一个你能沟通的人聊天!你要是觉得找不到适合你的,那也许你没有按第4条做。

  6. ACT LIKE A CHILD

  6.像小孩一样去学

  The key to learning as quickly as a child may be to simply take on certain childlike attitudes: for instance, lack of self-consciousness, a desire to play in the language and willingness to make mistakes. New research cannot find a direct link between age and the ability to learn. As kids, we are expected to make mistakes, but as adults mistakes become taboo. When it comes to learning a language, admitting that you don’t know everything (and being okay with that) is the key to growth and freedom. Let go of your grown-up inhibitions!

  快速学习语言的诀窍,是要有小孩一样的态度:即时、无知、爱玩、犯错。没有研究能证明学习能力和年纪的直接关系,但小孩子愿意犯错,成年人却包袱太重,怕犯错怕笑话!当你要学好一门语言,就要承认和接受自己如孩子般无知,这是获得成长和自由的关键点。所以,让顾忌和做作去死吧!

  7. LEAVE YOUR COMFORT ZONE

  7.离开你的舒适区

  Willingness to make mistakes means being ready to put yourself in potentially embarrassing situations: talk to strangers in the language, ask for directions, order food, try to tell a joke. The more often you do this, the bigger your comfort zone becomes and the more at ease you can be in new situations:

  经过上一步,意味着你做好准备可以面对尴尬:和陌生人聊天、问路、点菜、开始讲笑话。突破越多你的舒适区就越大,在各种情境里就更加应对自如:

  “At the beginning you’re going to encounter difficulties: maybe the pronunciation, maybe the grammar, the syntax, or you don’t really get the sayings. But I think the most important thing is to always develop this feel. Every native speaker has a feel for his or her own language, and that’s basically what makes a native-speaker – whether you can make the language your own.”

  “一开始你会遇到一些难题:可能是发音,可能是语法,或是你还没学到的表达方式,重要的是培养自己的感觉。所有人说自己的母语都会有语感,能不能把外语学成母语,关键就看有没有这个语感了!

  8. LISTEN

  8.仔细听

  You must learn to look before you can draw:“We’re able to pronounce anything, it’s just we’re not used to doing it. For example the rolled r doesn’t exist in my form of English. When I was learning Spanish there were words with the hard r in them like perro and reunión. For me, the best way to go about mastering that is actually to hear it constantly, to listen to it and to kind of visualize or imagine how that is supposed to be pronounced, because for every sound there is a specific part of the mouth or throat that we use in order to achieve that sound.”

  人在学会画画之前,一定先学会观察:“要相信你有能力掌握所有发音方式,不过没有习惯而已。举个栗子,英语里没有R的大舌头音,我学西班牙语时就遇到perro或reunión这种需要卷舌才能发出的单词,我找到最好的学习方法就是不停地听别人说。先听,然后想象这个音是用口腔的那个部位发的,再模仿。

  If you can’t watch and imitate a native-speaker in person, watching foreign-language films and TV is a good substitute.

  要是身边没有老外供你观察,看电影和电视剧也是不错的选择。

  9. TALK TO YOURSELF

  9.自言自语

  “It might sound really weird, but actually speaking to yourself in a language is a great way to practice if you’re not able to use it all the time.” This can keep new words and phrases fresh in your mind and build up your confidence for the next time you speak with someone.“

  听起来可能有点怪,但在你没法整天使用这门语言的时候,自言自语是练习的好办法。”让新的单词、词汇经常跳跃在你的脑海里,下次开口聊天前你也会更有准备!

  10. RELAX!

  10.心态放轻松

  You are not going to annoy people by speaking their language poorly. If you preface any interaction with, “I’m learning and I’d like to practice…” most people will be patient, encouraging and happy to oblige.

  你不会因为讲得不好就惹人厌烦的,如果聊天开始前你说:“我正在学,非常希望练习……”大多数人都会很耐心,乐意鼓励和帮助你的。

  BUT WHAT’S THE POINT?

  但是有什么意义呢?

  We’ve gone into HOW to start learning a language, but are you still on the fence about WHY to learn? Matthew has one last point to make:

  我们已经探讨了怎么开始学外语,可你是不是还停留在为什么要学外语?马修还有一个观点:

  “I think each language has a certain way of seeing the world. If you speak one language then you have a different way of analyzing and interpreting the world than the speaker of another language does. Even if they’re really closely-related languages such as Spanish and Portuguese, which are to a certain extent mutually intelligible, they are at the same time two different worlds – two different mindsets. “

  我认为每种语言都有其特定的认识世界的方式。不同的语种,会让你们有不同的对世界的分析和认知。即使是两种相似度很高的语言,如西班牙语和葡萄牙语,在某种程度上确实互通,但同时他们又代表两个不同的世界——不同的思维方式。”

  “Therefore, having learned other languages and been surrounded by other languages, I couldn’t possibly choose only one language because it would mean really renouncing the possibility to be able to see the world in a different way. Not in one way, but in many different ways. So the monolingual lifestyle, for me, is the saddest, the loneliest, the most boring way of seeing the world. There are so many advantages of learning a language; I really can’t think of any reason not to.”

  “因此,学会了不同语言,置身在不同的文化,我很难再选择单语言的生活方式,因为这意味着你将放弃另一种看世界的方式,不仅一种,而是很多种。对我而言,单语种的生活是最悲哀、最孤独、最无趣的了。学习外语的好处如此之多,我真的想不到不去学的理由。”

  最好玩玩具评选 乐高第1大富翁亚军

  Lego has been voted the greatest toy of all time, with iconic favourites Monopoly, Action Man and Scalextric following just behind.

  在最近的一项玩具评选中,乐高被评为有史以来最好的玩具,大富翁、机动人和四驱车等紧随其后。

  For the first time ever, the bosses of Britain's biggest toy companies have joined forces to cast their votes on the games which they think have shaped the industry and childhoods over the last 50 years.

  这项评选是近五十多年来首次由英国各大玩具公司的老板参与的,他们投票选出了他们认为的对玩具行业以及对孩子们影响最大的玩具品牌。

  Toy experts from 100 companies up and down the country took part in the study, which is the first of its kind to ask the opinions of leading firms instead of consumers.

  来自全英100多家公司的玩具专家参与了此次评选,成为史上第一次由业内人士而非消费者投票的玩具评选。

  All of the executives were asked to reveal their top three toys of all time, with the only condition being that they weren't allowed to vote for their own toys.

  所有参与者被要求选出自己认为的有史以来最好的三种玩具,唯一的要求是不能给自己公司的玩具投票。

  Lego was crowned the greatest toy of all time, with all but a few voters putting it in the number one spot.

  结果显示,乐高排名第一,是当之无愧的有史以来最好的玩具,几乎所有人都给它投了票。

  Iconic board game Monopoly came second, with Action Man in third, racing car game Scalextric in fourth and football toy Subbuteo in fifth.

  经典的桌面游戏大富翁排在第二,机动人排第三,四驱车排第四,手指桌上足球排第五。

  The rest of the top 10 was rounded off with Rubik's Cube, Star Wars toys, Barbie, Matchbox Cars and playing cards.

  前十名中的另外五个分别是魔方、星球大战玩具、芭比娃娃、火柴盒小汽车和扑克牌。

  However, popular toys absent from the top 50 list included games such as Etcha A Sketch, Dungeons and Dragons, Pokémon cards and Cluedo.

  不过,像蚀刻素描、龙与地下城、神奇宝贝、妙探寻凶等这些很流行的玩具却并没有挤进前50名。

  The top 50 also included a few surprises such as Cards Against Humanity, a risqué party game involving playing cards which launched in 2011 after it was successfully funded on Kickstarter.

  而2011年由美国慈善网站募资而推出的卡牌类游戏反人类牌却意外进入了前50名。

  ToyNews, a leading toy industry website, said the survey serves as a celebration of the greatest toys the industry has produced over the last 50 years.

  玩具行业的首席网站ToyNews称这项调查是对近50多年来玩具行业中最好玩具的一种庆祝。

  Billy Langsworthy, deputy editor of ToyNews, said: 'A lot of the top toy lists that are about come from surveys of consumers but very rarely does anyone ask the industry experts what they think.

  ToyNews的副主编比利·朗斯沃斯说:“很多玩具评选都是来自消费者的选择,很少有人考虑玩具行业业内人士的看法。”

  'I'm not aware of any other survey like this one - we got executives from almost 100 of the leading toy companies to participate.

  “我们这次的调查应该是第一次,参与调查的全部是100多家玩具公司的经理。”

  'We wanted to know about personal favourites and also about toys they thought were the most commercially successful, and whether they matched with what consumers say.

  “我们想知道他们的个人喜好,以及他们认为的商业化最成功的玩具品牌,看看结果是否与消费者的选择一致。”

  'Each executive was asked to pick their top three toys they felt were the greatest of all time then submit them to us.

  “每位经理都被要求选出他们认为的有史以来最好的三种玩具然后提交给我们。”

  'A lot of the entries in the top 50 were expected but there were a few surprises - playing cards, although not a brand, featured high up on the list as did roller skates.

  “很多进入前50名的玩具品牌都在意料之中,但也有少数意料之外的入选,比如扑克牌,虽然不是一个玩具品牌,但它的排名却很靠前,这个情况和溜冰鞋一样。”

  'And there were other big names that didn't make the cut – Etcha A Sketch, Beanie Babies and Pokémon for example.

  “而像蚀刻素描、豆豆公仔、神奇宝贝等这些我们熟知的大品牌却未能入选。”

  'The top vote was Lego by a country mile - almost every single person had Lego as their number one toy.

  “评选得票最高的是乐高,几乎每个参与者都选了乐高并认为它是有史以来最好的玩具。”

  'We wanted it to be a celebration of all the great toys that have been created by toy companies, and that's just what it is.'

  “我们希望这次评选能够作为对所有玩具公司出品的玩具的一种庆祝。”

【总结考研的英语翻译句子】相关文章:

考研英语翻译03-26

考研英语翻译欣赏04-03

考研英语翻译例句04-02

考研英语翻译及答案05-17

考研英语翻译技巧05-24

考研英语翻译法则05-25

考研英语翻译练习05-26

考研英语翻译演练05-26

精选考研英语翻译讲词03-26