桃花源诗原文、翻译

时间:2024-03-03 08:03:53 好文 我要投稿
  • 相关推荐

桃花源诗原文、翻译

桃花源诗原文、翻译1

  原文:

桃花源诗原文、翻译

  嬴氏乱天纪,贤者避其世。

  黄绮之商山,伊人亦云逝。

  往迹浸复湮,来径遂芜废。

  相命肆农耕,日入从所憩。

  桑竹垂馀荫,菽稷随时艺;

  春蚕收长丝,秋熟靡王税。

  荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。

  俎豆犹古法,衣裳无新制。

  童孺纵行歌,班白欢游诣。

  草荣识节和,木衰知风厉。

  虽无纪历志,四时自成岁。

  怡然有余乐,于何劳智慧?

  奇踪隐五百,一朝敞神界。

  淳薄既异源,旋复还幽蔽。

  借问游方士,焉测尘嚣外。

  愿言蹑清风,高举寻吾契。

  翻译:

  秦王暴政乱纲纪,贤士纷纷远躲避。

  四皓隐居在商山,有人隐匿来此地。

  往昔踪迹消失尽,来此路途已荒废。

  相唤共同致农耕,天黑还家自休息。

  桑竹茂盛遮浓荫,庄稼种植按节气。

  春蚕结茧取长丝,秋日丰收不纳税。

  荒草遮途阻交通,村中鸡犬互鸣吠。

  祭祀仍遵古礼法,衣裳没有新款式。

  儿童欢跳纵情歌,老者欣然自游憩。

  草木花开知春到,草衰木凋知寒至。

  虽无年历记时日,四季推移自成岁。

  欢快安逸乐无穷,哪还需要动知慧?

  奇踪隐蔽五百岁,一朝开放神奇界。

  浮薄淳朴不同源,转眼深藏无处觅。

  请问世间凡夫子,可知尘外此奇迹?

  我愿踏乘轻云去,高飞寻找我知己。

  注释:

  1、嬴(yíng)氏:这里指秦始皇嬴政。

  2、黄绮:汉初商山四皓中之夏黄公、绮里季的合称。此指商山四皓。

  3、伊人:指桃源山中人。云:句中助词,无义。逝:离去,即逃至山中。

  4、往迹:人或车马行进所留下的踪迹。湮(yān):埋没。

  5、相命:互相传令,此指互相招呼。肆:致力。

  6、从:相随。所憩:休息的'处所。

  7、菽(shū):豆类。稷(jì):谷类。艺:种植。

  8、靡(mǐ):没有。

  9、暧(ài):遮蔽。

  10、俎(zǔ)豆:俎和豆。古代祭祀、宴飨时盛食物用的两种礼器。亦泛指各种礼器。

  11、衣裳(cháng):古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。

  12、童孺(rú):儿童。

  13、班白:指须发花白。班,通“斑”。诣(yì):玩耍。

  14、节和:节令和顺。

  15、纪历:纪年、纪月、纪日的历书。

  16、成岁:成为一年。

  17、余乐:不尽之乐。

  18、于何:为什么,干什么。

  19、五百:五百年。从秦始皇到晋太元中的五百多年。

  20、神界:神奇的界域。

  21、淳:淳厚,指桃源山中的人情风尚。薄:浮薄,指现实社会的人情世态。

  22、旋:很快。幽蔽:深暗。

  23、游方士:游于方外之士。

  24、尘嚣:世间的纷扰、喧嚣。

  25、蹑(niè):踩。

  26、契(qì):契合,指志同道合的人。

桃花源诗原文、翻译2

  原文

  桃花源记陶渊明

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

  林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然。有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。(经查证并无“怡然自得”版本,纯属误传,是本文的成语。)

  见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人一一为(wéi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为(wèi)外人道也。”

  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

  译文

  东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。(一天)他顺着溪水划船,忘记走了多远。忽然遇到一片桃花林,(生长在溪水的两岸,)两岸几百步,中间没有别的树,花草鲜艳而美丽,花瓣纷纷落下。他对此感到非常诧异。继续往前走,想走到林子的尽头。

  桃林的尽头正是溪水的发源地,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。渔人便下了他的船,从洞口进去。起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)宽阔明亮了。(呈现在他眼前的是)宽阔平坦的土地,排列整齐的房屋,有肥沃的土地,美丽的池沼,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫之声都可以互相听到。人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一样。老人和孩子们都神情愉快,自得其乐。

  (那里的人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地作了回答,(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。村里的'人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和同县的人来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。渔人把自己知道的事一一详细地告诉了他们,(听罢)他们都感叹,惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。(临别时)村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)的情况不必对外边的人说啊。”

  (渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。

  南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往。但未能实现,不久,他因病去世。此后就再也没有人探寻(桃花源)了。

  希望通过这篇桃花源记翻译,同学们能够更加深刻的理解作者对和谐社会的向往。

【桃花源诗原文、翻译】相关文章:

别诗原文翻译02-27

就义诗原文翻译及赏析12-17

《秋日诗》原文赏析及翻译12-18

春怨诗原文赏析及翻译12-18

杂诗·其八原文翻译02-27

刺巴郡守诗原文翻译03-01

滕王阁诗原文翻译及赏析12-17

沈下贤_杜牧的诗原文赏析及翻译12-20

悼亡诗三首_潘安的诗原文赏析及翻译02-28