不识自家原文、注释

时间:2024-03-03 01:31:41 好文 我要投稿
  • 相关推荐

不识自家原文、注释

不识自家原文、注释1

  不识自家原文

  原文

  曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。

  译文

  从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志、一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨、他的妻子把鞋子收了进来、到了接近傍晚时分,愚蠢的人回到了家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬迁了吗?”来回走动却不进去、他的妻子看见了他,问道:“这是你的家,为什么不进去呢?”愚蠢的'人说:“没有鞋子,这就不是我的家、”妻子说:“你难道不认识我了吗?”愚蠢的人仔细观察了他的妻子,这才恍然大悟。

  注释

  曩:从前

  县:通“悬”,悬挂

  志:标志

  家:自家

  履:鞋

  薄:临近,靠近,迫近

  薄暮:傍晚

  及:等到

  徙:搬迁,迁移

  审:仔细

  视:观察

  悟:恍然大悟

  室:家

  暴:猛烈的

  是:这是

  乃:才

  启示

  “不识自家”这个故事告诉我们做事情不要相信教条,墨守陈规。要灵活多变,善于变通,而讽刺了那些只迷信教条而不求实际的人。

  讽刺人的语句:

  1、至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。

  2、愚者曰:“无履,非吾室。”

  3、愚者审视之,乃悟。

  4、妻曰:“汝何以不识吾?”

不识自家原文、注释2

  不识自家

  曩⑴有愚者,常于户外县⑵履⑶为志⑷。一日出户,及⑸午,忽暴⑹雨。其妻收履。至薄暮⑺,愚者归,不见履,讶⑻曰:“吾家徙⑼乎?”徘徊不进。妻见而怪之,曰:“是⑽汝家,何不入?”愚者曰:“毋履,非吾室。”妻曰:“汝⑾何以不识⑿吾?”愚者审视⒀之,乃悟。

  作品注释

  ⑴曩:从前。

  ⑵县:通“悬”,悬挂。

  ⑶履:鞋。

  ⑷志:标记。

  ⑸及:等到。

  ⑹暴:又猛又急的,大。

  ⑺薄暮:临近傍晚。薄:临近

  ⑻讶:惊讶。

  ⑼徙:搬迁。

  ⑽是:这。

  ⑾汝:你。

  ⑿识:认识。

  ⒀审视:察看。

  作品译文

  从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,却没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”他来回走动却不进去。他的妻子看见他感到很奇怪,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家。”妻子说:“你难道不认识我了?”愚蠢的.人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。

  作品启示

  不识自家,这个故事告诉我们做事情不要相信教条,墨守成规。要灵活多变,善于变通,而讽刺了那些只迷信教条而不求实际,死板教条的人。

  讽刺语句

  1.至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。

  2.愚者曰:“无履,非吾室。”

  3.愚者审视之,乃悟。

  4.妻曰:“汝何以不识吾?”