纯甫出释惠崇画要予作诗原文及赏析

时间:2024-02-26 23:03:47 好文 我要投稿
  • 相关推荐

纯甫出释惠崇画要予作诗原文及赏析

  原文:

  画史纷纷何足数,惠崇晚出吾最许。

  旱云六月涨林莽,移我翛然堕洲渚。

  黄芦低摧雪翳土,凫雁静立将俦侣。

  往时所历今在眼,沙平水澹西江浦。

  暮气沈舟暗鱼罟,欹眠呕轧如闻橹。

  颇疑道人三昧力,异域山川能断取。

  方诸承水调幻药,洒落生绡变寒暑。

  金坡巨然山数堵,粉墨空多真漫与。

  大梁崔白亦善画,曾见桃花净初吐。

  酒酣弄笔起春风,便恐漂零作红雨。

  流莺探枝婉欲语,蜜蜂掇蕊随翅股。

  一时二子皆绝艺,裘马穿羸久羁旅。

  华堂岂惜万黄金,苦道今人不如古。

  译文

  古往今来,画家多得数也数不清,惠崇虽然晚出,可最让我倾心。

  六月天气炎热,猛见到他的画,仿佛把我带到了水边小洲,顿生凉意。

  黄芦低垂,白色的芦花洒满了滩地,野鸭和大雁携带着伴侣,安闲可亲。

  往年所历忽然呈现在眼前,这平沙,这清水,不正是我家乡江西的水滨?

  沉沉夜气笼罩着渔舟,隐约见到张挂的渔网,渔民们斜躺着发出鼾声,宛如柔橹轻鸣。

  我真怀疑惠崇施展了无边法力,能把别处的山水轻易地截取进画屏。

  他用方诸承来露水调和了幻药,洒向生绡,作出这绝妙的画图,能改变炎热寒冷。

  翰林画师巨然所画的数座远山,空有粉墨藻绘,太过随便,怎比得惠崇精妙堪夸?

  濠梁人崔白也善绘画,我曾见过他所绘的满幅初开的桃花。

  他喝够了酒随笔挥去,笔下生机盎然,我真担心忽然间花被微风吹落,如红雨飘洒。

  黄莺儿在树林间穿行,似乎婉转欲语;蜜蜂在花间采蜜,振动着翅膀和小脚,飞上飞下。

  惠崇和崔白当时都驰名艺坛,可都衣服破旧,马匹瘦弱,只能流浪天涯。

  富贵人家难道吝惜万两黄金?硬说今人不如古人,谁也不肯青眼相加。

  注释

  纯甫:王安石的小弟弟,名安上。

  惠崇:宋初僧人,能诗善画。画工鹅雁鹭鸶,尤工小景,状寒江远渚、潇洒虚旷之象,人所难到。

  画史:画家。

  许:推崇。

  涨:升起,弥漫。

  翛(xiāo)然:无拘无束,自由自在。

  西江浦:指诗人自己的家乡江西。

  鱼罟(gǔ):渔网。

  呕轧:橹声。此指渔民的鼾声。

  道人:有道之人。此指僧人,即惠崇。

  三昧力:指神奇的法力。

  方诸:在月下盛露水的容器。

  生绡:未经漂煮的绢,古人用以绘画。

  金坡:指翰林院。

  巨然:五代时南唐画家,尤工秋岚远景,适宜远观,景物粲然。

  漫与:随意。巨然作画下笔多草草,故云。

  崔白:字子西,濠梁(今安徽凤阳)人。善画花竹翎毛,体制清赡,熙宁时曾受命画垂拱殿御扆。

  红雨:落花。李贺《将进酒》:“桃花乱落如红雨。”

  二子:指惠崇与崔白。

  裘马穿羸(léi):衣服破旧,马匹瘦弱。

  苦道:硬说。

  赏析:

  这首诗的具体创作时间不详,王安石对惠崇的画很是推崇,在观赏其弟王纯甫收藏的惠崇山水画卷后,深得诗的启迪,特地写下这首诗。

【纯甫出释惠崇画要予作诗原文及赏析】相关文章:

《惠崇春江晚景 / 惠崇春江晓景》原文赏析12-17

《梁甫行》原文及翻译赏析12-18

梁甫吟原文赏析及翻译12-19

画原文赏析12-17

出郊原文及赏析12-18

画原文翻译及赏析12-18

寒菊/画菊原文及赏析12-17

画鸡原文翻译及赏析12-17

自君之出矣原文赏析12-18