秦穆公尝出而亡其骏马原文及翻译

时间:2023-07-28 16:52:51 好文 我要投稿
  • 相关推荐

秦穆公尝出而亡其骏马原文及翻译

秦穆公尝出而亡其骏马原文及翻译1

  原文:秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:"是吾骏马也。"诸人皆惧而起。穆公曰:"吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。"即饮之酒。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马者相皆曰:"可以出死,报食马得酒之恩矣。"遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公以归。此德出而福反也。

  译文:秦穆公曾经外出王宫而因此丢失了自己的骏马,他亲自前往去找他的马,看见有人已经把自己的马杀了并且还正在一起吃马的肉。秦穆公对他们说:“这是我的马。”这些人都惊恐地站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉但不喝酒的.人会死的。”于是(秦穆公)给他们酒喝。杀马的人都惭愧地离开了。过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。以前那些杀马吃肉的人互相说:“我们可以以死报答穆公给我们吃马肉喝好酒的恩德了。”于是(食马者连同秦军)击溃了包围秦穆公的军队,穆公终于解决了困难,并打败了晋国,俘虏了晋惠公,这就是给人恩惠而得到福佑的回报啊!

  注解

  秦穆公:秦国国君,春秋五霸之一。

  尝:曾经。

  亡:丢失。

  求:寻找。

  是:这是。

  惧:害怕。

  之:代词,指吃马肉的人

  去:离开。

  方:正在。

  居:过了。

  起:站起。

  出死:出力(为国君)拼死作战。

  溃:冲破。

  卒:终于。

  惠公:晋国国君。

  不饮酒者杀人:不喝酒会死人的。

  以次饮之酒:按照次序(他们吃马肉所在的位置)给他们酒喝。以:按照;次:次序。

秦穆公尝出而亡其骏马原文及翻译2

  原文

  秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉.穆公谓曰:"是吾骏马也."诸人皆惧而起.穆公曰:"吾闻食骏马肉不饮酒者杀人."即以次饮之酒.杀马者皆惭而去.居三年,晋攻秦穆攻,围之.往时食马者相谓曰:"可以出死报食马得酒之恩矣."遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公以归.此德出而福反也.

  译文

  秦穆公曾经外出王宫而因此丢失了自己的骏马,他亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀了并且还正在一起吃肉。秦穆公对他们说:“这是我的马。”这些人都害怕惊恐的站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉但不喝酒的'人会有杀人的念头。”于是给他们酒喝。杀马的人都惭愧地离开了。 过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。以前那些杀马吃肉的人互相说:“我们到了可以以死报答穆公给我们马肉吃好酒喝的恩德的时候了。”于是击溃了包围秦穆公的军队,穆公终于解决了困难,并打败晋国,把晋惠公抓了回来。

  亡:丢失

  方:正在

  是:这是

  居:过了

  溃:冲破

  卒:终于

  次:次序

  居:过,超过

  即饮之酒:于是就给他们酒喝

  知恩图报的图:考虑