好文 百文网手机站

拜伦的诗

时间:2022-05-05 18:07:28 好文 我要投稿

拜伦的诗

  我站在威尼斯的叹息桥上,

  一边是宫殿,

  一边是牢房。

  举目看时,拜伦的诗,关于拜伦写的诗

  许多建筑物忽地从河中升起,

  仿佛魔术师挥动魔杖后出现的奇迹。

  千年的岁月用阴暗的翅膀将我围抱,

  垂死的荣誉还在向着久远的过去微笑,

  记得当年多少个番邦远远地仰望,

  插翅雄师之国的许多大理石的高房:

  威尼斯庄严地坐镇在一百个岛上。

  ———————————这是英国诗人拜伦写的一首有关威尼斯叹息桥的诗。

  这座桥建于1603年,桥的两端连接着总督府和威尼斯监狱,是古代由法院向监狱押送死囚的必经之路。

  当犯人在总督府接受审判之后,重罪犯被带到地牢中,可能就此永别人世,

  在经过这座密不透气的桥时,只能透过小窗看看蓝天,不由自主地发出叹息之声,再向前走便要告别世间的一切了。叹息桥由此得名。

  ————————等待了多久

  我和你的相遇

  是宿命还是天意

  跨越叹息桥的距离

  多想亲口说爱你

  却见不到你

  要我怎么还你

  比翼双飞的约定

  普罗旺斯的墓碑上

  你我连名字都不能在一起

  我终于还是失去了你

  威尼斯的桥上于是写满了叹息

  这个是查良铮译的版本

  她走在美的光彩中

  一

  她走在美的光彩中,象夜晚

  皎洁无云而且繁星漫天;

  明与暗的最美妙的色泽

  在她的仪容和秋波里呈现:

  耀目的白天只嫌光太强,

  它比那光亮柔和而幽暗。

  二

  增加或减少一份明与暗

  就会损害这难言的美。

  美波动在她乌黑的发上,

  或者散布淡淡的光辉

  在那脸庞,恬静的思绪

  指明它的来处纯洁而珍贵。

  三

  呵,那额际,那鲜艳的'面颊,

  如此温和,平静,而又脉脉含情,

  那迷人的微笑,那容颜的光彩,

  都在说明一个善良的生命:

  她的头脑安于世间的一切,

  她的心充溢着真纯的爱情!

  查良铮译

  这是施颖洲先生翻译的:

  她走在美中

  1。她走在美中,像夜晚

  2。万里无云,繁星满空;

  3。一切最妙的光与暗

  4。汇於她仪态,眼眸中:

  5。如此化成柔情闪闪

  6。上天不许俗画借重。

  7。增一分影,减一线光

  8。便折半的难言之美

  9。波动於绺绺青丝上,

  10。或淡淡照明她脸儿;

  11。思维静儿美的发扬

  12。所寓多麼纯洁,高贵。

  13。而那脸颊上,眉宇间,

  14。太静,太闲,却又动人,

  15。迷人微笑,焕发容颜,

  16。流露贤淑欢度时辰,—

  17。一颗心灵,与众相安,

  18。一位佳人,爱情纯真。

  这是另一本抒情诗集的翻译

  她轻移莲步

  犹如夜晚无云清朗且星光满空;

  黑暗与光明之精髓聚集在她体态与眼眸:

  柔和在那明亮夜光中炫丽的白天只觉这光太强。

  增一分阴影,

  灭一分光芒,

  都要减损那莫可名之温雅如是波摇展现在她青丝,

  如是轻柔闪耀在她面庞;

  这般祥和恬逸的思绪传达著如此纯净、

  教人爱怜的来处。

  那脸颊上、

  那眉梢上,

  温软沈著,

  却富於表情,

  引人的微笑、

  闪动的色泽,

  诉说良善的生命,

  宁静之情安於一切,

  一颗心是纯真的爱