管仲破厚葬古文的翻译及参考答案

时间:2024-09-29 04:30:30 好文 我要投稿
  • 相关推荐

有关于管仲破厚葬古文的翻译及参考答案

  原文:

  齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之,则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”未久,厚葬之风已矣。

  译文:

  齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很担忧这样的风气,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?”管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名声就是为了利益。”于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做得太高档,就把那人的尸体示众,并且把那些发丧的人治罪。” (被陈尸示众的人得不到名声,那些发丧的人得不到利益,人们为什么要这样做呢?)没过多久,厚葬的风气停止了。

  注解:

  好:喜爱。

  布帛:泛指织物。

  于:被。

  衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣着。

  患:担心。

  无以:没什么可以用的了。

  对:回答。

  为:做事。

  戮:侮辱。

  罪:治···的罪。

  当:主管。

  休:停止。

  矣:了。

  尽:全部,用尽。

  [文化常识]

  垼"棺椁"及其他。上文有"材木尽于棺椁",意为优质的木材都用在做棺椁上了。"棺"即棺材,装敛死人的器具;"椁"即棺外的套棺,也就是说是棺材外再套一具棺材。古代的贵族,生前富贵荣华,极尽奢侈,死后也希望不朽,且能无穷享受,因此十分讲究丧葬。尸体穿绫罗绸缎,甚至金缕玉衣。棺之外要加椁,棺与椁之间存放金银财宝及生前用具,可惜这些都成了日后盗墓者的目标。

  垼

  [思考与练习]

  垼1.解释:①无以_________②对__________③为__________

  垼 2.翻译:①齐桓公患之_________________________;②禁之奈何?__________________;③非名之则利之也_________________________________

  垼3.比较上文的两个"夫":①"夫凡人之有为也"中的"夫",应理解为_____________;②"罪夫当丧者"中的"夫",应理解为___________________

  垼4.理解:齐国人为什么好厚葬?请用原文中的句子回答。____________________________

  1.①没有什么用……②回答③作为、行动

  2.①齐桓公为这事而担忧;②用什么办法禁止?③不是为了名誉就是为了有利可图。

  3.①句首语气词,无义;②那些

  4.非名之则利之也。

  问题

  1、齐国好厚葬的原因是什么?

  凡人之有为也,非名之则利之也。

  2、厚葬造成了什么危害?

  布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备。

  3、为反对厚葬,齐国采取了什么措施?

  下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”

  “夫凡人之有为也”:夫 fú 【助】 用于句首,有提示作用 一般不翻译。

  罪夫当丧者 fū:

  意思是成年男子,是个丈夫了。古时男子成年束发加冠才算丈夫,故加“一”做标志。本义:成年男子的通称。

【管仲破厚葬古文的翻译及参考答案】相关文章:

《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译08-09

《茅屋为秋风所破歌》翻译及赏析12-18

《题破山寺后禅院》原文及翻译02-27

茅屋为秋风所破歌原文及翻译03-03

题破山寺后禅院原文翻译及赏析12-18

经典的语文小古文10-01

古文而字的用法03-07

父亲参考答案08-15

(经典)破茧的作文10-07

破茧的作文07-31