随笔 百文网手机站

《容斋随笔·卷十五·杜延年杜钦》原文及翻译

时间:2021-07-13 20:38:24 随笔 我要投稿

《容斋随笔·卷十五·杜延年杜钦》原文及翻译

  卷十五·杜延年杜钦

《容斋随笔·卷十五·杜延年杜钦》原文及翻译

  作者:洪迈

  《前汉书》称:杜延年本大将军霍光吏,光持刑罚严,延年辅之以宽,论议持平,合和朝廷;杜钦在王凤幕府,救解冯野王、王尊之罪过,当世善政,多出于钦。予谓光以侯史吴之事,一朝杀九卿三人,延年不能谏。王章言王凤之过,天子感悟,欲退凤,钦令凤上疏谢罪。上不忍废风,凤欲遂退,钦说之而止。章死,众庶冤之,钦复说凤,以为:“天下不知章实有罪,而以为坐言事,宜因章事举直言极谏,使天下咸知主上圣明,不以言罪下。若此,则流言消释矣。”凤白行其策。夫新莽盗国。权舆于凤,凤且退而复止,皆钦之谋。若钦者,盖汉之贼也,而谓当世善政出其手,岂不缪哉?

  译文

  班固《 汉书》 称:“杜延年本来是大将军霍光的属吏,霍光主持刑罚很严厉,杜廷年用宽仁态度来辅助他,定罪量刑务求公平,使整个朝廷和睦团结;杜钦是大将军王凤的幕僚,曾经拯救冯野王、王尊之,消释了他们的罪过,当时社会的好的施政措施,大多出自杜钦的筹划。我认为霍光根据侯史吴藏匿桑迁之事,一天就杀掉了位居九卿之列的'大臣三人,可是杜延年并没能谏上。王章上言论王凤的罪过,天子受到感动有所省悟,想罢免王凤,杜钦叫王凤上疏谢罪。后因皇上又不忍心罢免,可王凤却仍想着借机引退,杜钦劝说他打消了这种念头。劝说王凤,以为:“天下之人不了解王章真有罪过,就认为他是由于上言国事的缘故,应该借着王章这件事提拔直言极谏之人,使天下人都知道君主至明,不因为陈述意见治臣下之罪。如果这样做了,那么流言就会消释了。”王凤把这些话告诉了皇上,按照他的计策行事。新朝的王莽窃国,是从王凤开始的,王凤将要引退却又中止了,都是杜钦在出谋划策。象杜钦这种人,就是汉朝的国贼,《 汉书》 却说当时天下善政是出自他的手,这难道不荒谬吗?

【《容斋随笔·卷十五·杜延年杜钦》原文及翻译】相关文章:

容斋随笔·卷十五·苏子由诗的原文及翻译06-15

容斋随笔·卷十三原文及翻译11-30

容斋随笔·卷十·临敌易将的原文及翻译06-15

容斋随笔卷九朋友之义原文与翻译11-30

容斋随笔·卷十三·魏明帝容谏原文翻译09-02

《容斋随笔·卷十五·蔡君谟帖语》原文阅读及翻译09-02

容斋随笔·卷九·高科得人的原文及翻译07-03

关于容斋随笔·卷八·人君寿考原文及翻译07-03

《容斋随笔·卷七·佐命元臣》原文及翻译07-03