容斋随笔·卷六·魏相萧望之的原文及翻译
卷六·魏相萧望之
作者:洪迈
赵广汉之死由魏相,韩延寿之死由萧望之。魏、萧贤公卿也,忍以其私陷二材臣于死地乎?杨恽坐语言怨望,而廷尉当以大逆不道。以其时考之,乃于定国也。史称定国为延尉,民自以不冤,岂其然乎?宣帝治尚严,而三人者,又从而辅翼之,为可恨也?
译文
作者:佚名
西汉时,大巨赵广汉向以执法不遵权贵著械后来却被杀,这事与魏相有关;曾任颖川、东郡太守的林延寿,也是政绩卓著,后来也被诬陷身死,这又与萧望之有关。魏相、萧望之都是非常贤明的公卿大臣,怎么会忍心以个人的恩怨把二位有才能的`贤臣里于死地呢?
杨恽也是一位为朝廷立过大功劳的大臣,他因为被免为庶人后,竟因给友人写信时说了儿句牢骚话,就被掌别狱的廷尉认为是大逆不道,判处以斩刑。这个廷尉又恰恰是于定国,历史上曾经称道于定国为廷尉、民间就没有冤案了,果真是如此吗?并不尽然,以宣帝时法制很严,而魏相、萧望之、于定国三人又是辅佐皇帝的得力大臣,也曾有过这类失误,实在是天大的遗憾。
【容斋随笔·卷六·魏相萧望之的原文及翻译】相关文章:
容斋随笔·卷十三·魏明帝容谏原文翻译07-13
容斋随笔·卷十三原文及翻译11-30
容斋随笔·卷十·临敌易将的原文及翻译06-15
容斋随笔卷九朋友之义原文与翻译11-30
容斋随笔·卷六·狐突言词有味的原文及翻译06-15
容斋随笔·卷九·高科得人的原文及翻译07-04
关于容斋随笔·卷八·人君寿考原文及翻译07-04
《容斋随笔·卷七·佐命元臣》原文及翻译07-04
《容斋随笔·卷十三·兑为羊》原文及翻译07-05