英语四级备考名师翻译课堂笔记
1.Theyve fully prepared to _______________(投身于革命).
2. All things have passed; _______________(昔日的荣耀荡然无存).
3. ________________(被告涉嫌参与)a murder case.
4. The acoustics in the Festival Hall _______________(效果好极了).
5. With the last hours of the afternoon ________________(她所有的希望、勇气和力量都随之消失了).
答案与解析:
1. throw themselves into the revolution
本句意为:他们做好了充分的准备投身革命。 投身革命 是使自己参与到革命当中,但如果用take part in the revolution,表达就略显平板。英文里有一个短语throw oneself into...中使用了反身代词表示投身于某项事业,大家要记住。
2. nothing remains of its former glory
翻译本句要注意防止漏译错译。当everything,anything,something,nothing作主语时,相应的.谓语动词通常采用单数形式。 昔日的 可以用former作定语修饰glory,in former days通常在句中作状语。另外,本句还采用了反译法,原中文否定在动词谓语部分,而译文动词用了不带否定标记词的remain,否定含义体现在主语nothing上。
【英语四级备考名师翻译课堂笔记】相关文章:
名师英语四级翻译备考课堂笔记03-17
名师英语四级翻译备考经典课堂笔记03-11
名师英语四级翻译备考课堂笔记103-10
名师英语四级翻译备考课堂笔记及解析03-14
名师英语四级翻译备考课堂记录03-17
备考英语四级翻译课堂笔记03-07
英语四级翻译名师课堂笔记03-12
英语四级翻译备考课堂笔记摘选03-10
英语四级翻译备考课堂笔记解析03-13