英语写作

英语写作中的中式英语分析及对策研究论文

时间:2024-10-15 07:18:25 英语写作 我要投稿
  • 相关推荐

英语写作中的中式英语分析及对策研究论文

  【摘要】写作通常被认为是英语教学过程中最为困难的一个环节,而母语负迁移作用一直是困扰着学习者和语言研究者的主要研究对象之一,学生英语写作中的中式英语大都源于母语的负迁移作用。本文试图从一堂英语写作课的学生习作中分析大学英语作文中的中式英语现象,并就如何避免“中式英语”提出一些建议。

英语写作中的中式英语分析及对策研究论文

  【关键词】英语写作;母语负迁移;中式英语;对策研究

  【Abstract】Writing is universally viewed as one of the most difficult point in English teaching and the linguistic interference of one’s mother tongue always poses an obstacle in his way of learning foreign languages. After analyzing students’ writing exercises in a writing class, this paper introduces some forms of Chinglish and presents some measures to uproot it.

  【Key words】English writing;Linguistic transference;Chinglish; measures and strategies

  1.引言

  随着我国社会的日趋进步以及与国际交往的日益频繁,现代社会对于英语专业毕业生的能力有了更高的要求,而写作能力毫无疑问是英语能力的重要体现之一,对于英语写作的要求,也是英语专业教学大纲中一项基本要求。近年来,英语专业四、八级已成为检验英语专业学生水平和教学质量的主要手段。其中专业四级考试中,写作由两部分组成,即作文与便条,分数由过去的20%增加到了25%。因此,如何提高写作教学水平成为广大教师和研究者普遍关心的一个问题。

  2.理论依据

  2.1语言迁移。迁移(transference)是指把在一个环境中学得的行为转移到另一个环境中。语言迁移(language transference)是第二语言习得过程中一种常见现象。学习者在用目的语进行交际时,常常试图借助于母语的语音,语法和句法结构,语义或文化来表达思想,这样就会产生迁移现象。语言迁移可分为正面迁移(positive transference)和负面迁移(negative transference)两种情况。原有知识,包括母语知识、对语言的一般知识、世界知识,只要对外语学习起到干扰、妨碍作用的便是负面迁移。语言迁移有两个基本特征:一是语言迁移大多发生在没有习得环境的情况下; 二是第二语言的初学者更易经常调用母语。错误分析(EA)理论研究发现外语学习者的错误只有25%左右来自母语知识负迁移的干扰。但对于以汉语为母语的中国学生来说,母语为汉语的学生在学习英语中所犯的错误51%来自母语干扰;而母语为西班牙语的学习者学习英语时所犯的错误只有3%来自母语干扰。

  2.2中式英语。中式英语(Chinglish)就是那种畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字,也可称为“具有汉语特色的英语”。换言之,它是中国的英语学习者在学习过程中,受母语干扰而产生的一种既不符合英语语法又不符合英语惯用法的一种语言表达方式。中式英语可以表现在说、写、译等方面,由于写作是一种正式的书面形式,注重文章的行文和措辞,对于选词、句子结构及语法等的要求颇高,并且要求写作者要有深厚和扎实的英语功底,所以中式英语在英语写作中最为常见也最为明显。

  3.研究设计

  3.1调查对象。本次研究的对象是太原理工大学现代科技学院外语系二年级05-1班的学生,共23人。他们在中学阶段学过6年英语,在大学已基本学完两年的英语专业基础课程,已达到英语专业4级水平。

  3.2习作简介。

  此次研究的语料主要选自学生英语专业四级的模拟作文,题目是:Social practice in education和A personal letter to a good friend。为了使尽量客观,反映学生的实际水平,学生被要求在课堂上30分钟内完成习作,统一交由老师进行分析和统计。

  4.“中式英语”在习作中的表现形式

  4.1词汇层面

  4.1.1用词不当。学生在使用某些英语词汇时,由于受到汉语对等词或词组的影响,常常生搬硬套,把汉语逐字翻译成英语,出现了许多用词不当的错误。例如:

  (1)I had to learn to talk to them and make them leave with satisfactory. (c.f. smile)

  (2) Learning aims at serving for the society. (surviving in the competitive society)

  从上面两个例子可以看出,学生把汉语式的表达硬译成英语,往往不符合英文的思维方式。西方人的思维方式比较直接,“满意而去”表现出来就是“面带笑容(with smile)”。而“serve for the society(服务于社会)”则是中国人常用的“高调式”的表达方式,西方人是不会接受的。

  4.1.2词汇冗余。在汉语作文中,往往会出现大量的“优美词语”,而在英文中则最忌讳“flowery words”,用词“简洁明了”是英文写作的原则之一。由于中国学生对英语词汇的理解不够确切,通常会把简单的词汇写得画蛇添足。例如:

  (3)Personally speaking, I think social practice plays an important role in learning knowledge.

  (4) Moreover, social practice can practice our work ability which will be needed in the work world.

  在例(3)中,personally speaking和I think表达的意思一样,应去掉一个;learning可以表示“学习知识”的概念。在例(4)中,work是不必要的冗余词汇;如果不是为了强调,尽量奉行简洁原则,necessary可以代替which will be needed这一定语从句。

  4.1.3搭配不当。学生在记忆单词时,往往只记住了词语翻译成汉语的意思,而忽略了词汇的文化伴随意义和用法,把词语和语境孤立起来,因此写作中受汉语影响,而产生词汇搭配不当的错误。例如:

  (5) Just because the parents and the teachers pay special attention on their children’s class learning, social practice was neglected. (c.f. performance)

  (6) Working experience will benefit you when you are finding a job. (c.f. hunting)

  4.2句法层面

  4.2.1语态错误。汉语中,被动语态很少使用,而且是通过附加词“被”来实现的。而英语中被动语态使用频率较高,通过被动结构“be+动词的过去分词”来实现。于是,汉语和英语对于语态使用的完全不同常导致学生写出语态错误的中式英语。例如:

  (7) That was surprised me very much and made me realized the social reality is important in education. (去掉was; 改为realize)

  (8) The talent must have the social practice and theory. (改为be equipped with both)

  例(7)是典型的语态错用的例子,“使……惊讶”应用主动式;同样,“使我意识到……”这一短语中,宾语与宾补之间是主动关系,应为动词原形。从例(8)可以看出,巧妙地使用被动语态可以化解一些中式英语现象,同时还可避免一些语言歧义。

  4.2.2句式结构错误。许多学生由于已经习惯于汉语的流水写作,在英语作文时也不注意英语句法,常常出现一些句法结构错误。例如:

  (9) 误:Our team have a powerful strength so that we believed they would be a surefire winner.

  正:Our team has such an excellent record that we have confidence in their success.

  (10)误:Maybe sometimes we have different ideas or unhappy things. Those because you are different from me in character.

  正:Sometimes, our different characters may lead to some different arguments or unpleasant quarrels. (或 Maybe sometimes we have different ideas or unhappy quarrels, which result from our different characters.)

  4.2.3句式使用过于单一。英语句式具有多变性,读起来感觉形象生动,而学生在写作中,受较为固定的汉语句式影响,往往使用一连串的简单句或句式雷同的复合句,造成句式单一,读起来感到单调乏味,这种汉语形式的英语句子也是中式英语。例如:

  (11)误:It is important for the students to know the world outside the campus. Because now the society is developing quickly.

  正:With the development of the society, it’s important for the students to know the world outside the campus.

  (12)误:As majoring in English, we do family education offer opportunities to display our ability.

  正:Being a tutor offers us, English majors opportunities to project our ability.

  英语句子的开头形式多种多样,而学生大多喜欢以主语形式开头,如例(11)。另外,英语往往因为使用非人称主语句而变得生动有致,而我国许多学生没有注意到这一特点,多用人称主语,写出的句子往往枯燥乏味,充满中式英语色彩,如例(12)。

  4.3语篇层面

  4.3.1语篇衔接。一个有效的段落必须具备统一性、连贯性,即段落内句子之间的连接要清楚、自然,前后必须呼应。“中式英语”在语篇上主要表现为不使用逻辑词语或使用得不够准确。

  例如:

  (13) To a player, they should take each match seriously, like Gump said you never know what you are going to get; they should prepare it to make themselves on the best condition; in normal times they should practice diligently, because each person was progressing and we did not know what level the opponent has reached.

  (14) I am a sophomore in TYUT. I major in English and I like it very much. I am an easy-going girl. As a matter of fact I am not very beautiful and a little fat.

  在例(13)中,作者对本校蓝球队提出三点建议,应加一个主题句,并将三条建议用连接词分开,改为:To ensure the success, I insist that players do the following three “should”s, firstly,…. Secondly,…. Thirdly,….。在例(14)中,段落内容非常松散,若加上逻辑词语就变成一段主题突出、结构紧凑、富有说服力的文字了:I am a sophomore in TYUT, majoring in English which is to my liking. Besides, in spite of my plain face and fat figure, I am an easy-going girl.

  4.3.2写作习惯。英语文章一般强调用事实说话,语气比较适中,避免“过分主观”,而我国学生写作时,受汉语习惯影响,比较注重文章的感染力,以自己的格调表示立场或态度,主观性过强。例如:

  (15)Everyone can’t still be a child, one day you’ll become old. We must learn the real thing from the world. Society is real, even cruel, you’ll never know what will happen to you. Everyone has his or her own position, you have to work hard and get one. Social practice in education is demanded. People or students need to improve their social skills.

  该段中的everyone can’t, we must, you’ll, you have to, people or students need to等结构都让人感觉非常主观、强硬,不符合英文的行文方式。

  5.对策研究

  5.1文化输入。教学中我们应有意识地培养学生文化差异的敏感性。一方面,有计划、有目的地导入西方文化包括社会习俗、历史背景、社会心态等知识,让学生对西方文化有所了解,减少或避免写作中的“文化错误”;另一方面,运用“读写链接”的办法,在精读课文的讲解过程中,特别注重分析其写作技巧,使学生了解西方人的写作习惯和表达方式,分析中西方因文化差异引起的不同之处,以便提高他们的写作能力。

  5.2句法训练。学生可以通过阅读大量英语范文,深刻领会英语词序的特点以及被动语态的使用,并对文章中好的句型或句式结构有意识地加以模仿。可以句子合并、句子改写、句型转换和造句等形式进行模仿性和创造性句子写作。同时,配以常用词的习惯表达和常用词组的练习,使学生学会在作文中适当运用结构复杂的句式,以增强语言的表达能力。

  5.3语篇训练。学生对篇章结构的认识和理解能力越强,其写作水平就越高。因此,教师应加强语篇水平上的阅读教学,引导学生进行整体性阅读,分析文章的大致框架,总结各段的主题思想,讲解段际关系和句际关系,然后根据文章中的某些典型结构进行仿写。

  6.结语

  培根说过:“写作使人准确”。作为锻炼思维、复习听读所获语言素材,化语言知识为技能的英语写作,是学生学习地道纯正英语,学习英语特有表达方式的最佳途径。写作最能使人感到英语学习上的不足,也最能提高对语言的敏感性和吸收能力,因为写作能力是人们用来衡量英语水平的最终标准。因此,在英语学习的过程中,尤其在写作中,如果强化学生语言基本功和写作技能的训练,加强学生遣词造句的能力,鼓励学生尽可能地用英语思维,这样就能最大限度地避免中式英语的产生,为学生写出令人赏心悦目的地道英语作文打下坚实基础。参考文献

  [1]胡胜高. 论汉语思维模式对学生英语写作的制约[J].重庆交通学院学报(社会科学版), 2005,(04)

  [2]李建夫. 本土化语境下英语教学的文化途径[J].外国语言文学, 2006,(02)

  [3]刘昕. 中国大学生英文写作中语篇迁移现象的对比分析[D].辽宁师范大学, 2005

  [4]欧阳芳,林莹. 谈谈母语负迁移与大学英语写作教学[J].读与写(教育教学刊), 2007,(09)

  [5]潘晓东. 写作中克服中国式英语的对策[J].读与写(教育教学刊), 2007,(04)

  [6]朱荔芳. 形合意合与跨语言影响:中国英语学习者作文形合错误分析[D].曲阜师范大学, 2004

【英语写作中的中式英语分析及对策研究论文】相关文章:

中学英语写作教学中的问题及策略研究的论文06-27

高中英语写作存在的问题及对策论文03-21

研究生考试英语写作范文03-25

英语写作09-01

英语写作【优】09-27

高考英语写作03-16

小学英语写作09-29

英语写作报告12-01

英语写作范文03-22

英语写作格言精选02-02