- 相关推荐
开会时常用的日语句子
自从进入公司工作,各种会议对我们来说都不陌生了。下面是小编整理的开会时常用的日语句子,希望能帮到大家!
会议(会議)
●会议开始(会議を始める)
3時から会議がありますので、会議室に集まってください。
三点钟开始开会,请在会议室集合。
時間になりましたので、ただ今から会議を始めます。
时间到了,我们现在开始开会。
会議はみんなが集まってから始めたほうがいいかもしれませんね。
本日の議題は売り上げの減少についてです。
今天会议议题是关于销售额下降的事情。
初めに調査結果についてご報告いたします。
首先,我给大家汇报一下调查结果。
※按顺序说明某件事情时,用「初めに~」(首先)?「次に~」(其次)?「最後に~」(最后)这样的表达方式很方便。
それでは、お手元の資料をご覧下さい。
然后,请大家看一下手头的资料。
※会议中需要的资料,要按出席者人数事先印好,开会前发给大家。「お手元の資料」也可以说成「お配りした資料」(发下来的资料)。
●会议结束(会議が終わる)
今日の会議は、これで終了します。
今天的会议到此结束。
時間ですので、そろそろ終わりにしたいと思います。
已经到时间了,所以我想差不多该结束了。
次の会議までにこの問題について考えておいてください。
--翻译(1)--
それではこの決定で進めていきましょう。
那就按这个决定实施吧。
次の会議は6月2日の午後ではどうでしょうか。
下次会议时间定在6月2日下午如何?
●听取出席者的意见(出席者の意見を聞く)
この企画について、何かご意見がございますか。
关于这个计划,大家有没有什么意见。
それでは、李さんの意見を聞かせてください。
那就让我们听听小李的意见。
他にいい提案はございませんか。
--翻译(1)--
今の李さんの発言について、どなたかご意見はありませんか。
就刚才小李的发言,谁有没有什么意见?
どうぞ何でも質問してください。
请大家自由提问。
●提问(質問をする)
すみません。質問があるんですが。
对不起,我有一个问题。
その原因についてもう少し詳しく説明していただけませんか。
--翻译(1)--
申し訳ありませんが、おっしゃることがよく分かりません。
对不起,您说的我不太明白。
それは中止するという意味でしょうか。
就是说要取消吗?
●回答问题(質問に答える)
その件については、王さんにお答えいただきます。
关于这件事情,请小王回答。
その質問には私がお答えします。
--翻译(1)--
その件は調査して、後ほどお答えします。
这件事情调查后再答复。
すみませんが、もう少し分かりやすくお願いできますか。
对不起,能请您再说得清楚一点吗?
●发表意见(意見を述べる)
もっと品質のよい製品を開発したらどうでしょうか。
开发质量更好的产品怎么样?
※「~たらどうでしょうか」是在建议时用到的表达方式。用「~たらいかがでしょうか」则更加礼貌。会议时候,如果用提问方式的话,既能够听取对方的意见,又能够营造一种大家共同商量的气氛。
他社の人気商品を分析したらいかがでしょうか。
分析一下其他公司受欢迎的产品如何?
詳しい市場調査をしたほうが良いのではないかと思います。
我觉得进行详细的市场调查会更好些。
※「~のではないかと思います」是陈述自己意见、感想时的表达方式。另外还可以说成「~のではないかと考えております」「~のではないでしょうか」。
私の考えとしては、今年中に販売すべきだと思います。
我的想法是,今年之内应该销售。
※这是在明确陈述自己意见时的说法。也可以说成「私としては」(作为我来说)、「私の考えでは」(我的想法是)、「私の意見を言わせていただければ」(要是让我说的话)。
私の意見では、もっと代理店を増やしたほうがいいと思います。
--翻译(1)--
発言してもよろしいでしょうか。
可以发言吗?
この販売価格では難しいように思われますが。
这个销售价格似乎比较困难。
今年の売り上げは昨年に比べてかなり落ちています。
今年的销售额和去年相比下降了很多。
●赞成(賛成する)
私は李さんの提案に賛成です。
我赞成小李的提议。
私も課長と同じ意見です。
我也和课长的意见一样。
課長のおっしゃるとおりだと思います。
--翻译(1)--
その計画に基本的には賛成です。
我基本赞成这个计划。
それはとてもいい考えだと思います。
我认为这是个很好的想法。
●反对(反対する)
そのやり方には反対です。
我反对这种做法。
私はそう思いませんが。
我不这么认为。
李さんの意見にはちょっと賛成できません。
不能赞成小李的意见。
※「賛成できません」(不能赞成)也可以说成「賛成しかねます」或「賛成できかねます」。
そうかも知れませんが、私は違う見方をしています。
也可能是这样,不过我有不同的看法。
その方法ではうまくいかないのではないでしょうか。
--翻译(1)--
おっしゃることはわかりますが、もっと検討すべきだと思います。
我明白您所说的意思,不过我觉得应该要再研究一下。
それについては賛成でも反対でもありません。
关于这个,我既不赞成也不反对。
会話
議長:それでは、会議を始めます。初めに最近発生したクレームについて話し合いたいと思います。王さんからお願いいたします。
王:はい、ご報告します。先週、A社にセーターを50カートン納品したんですが、そのうち10カートンが破損していたというクレームがありました。早急に新しい段ボール箱を発送しました。商品には問題がなかったので、大きなクレームにはなりませんでした。
田中:それで、破損の原因は何だったんですか。
王:--听写(1)--
課長:よし、わかった。会議が終わったら、華東運送の部長に電話して、この件について話し合ってみるよ。
王:よろしくお願いします。また同じことが起これば、当社の信用がなくなりますので。
佐藤:私の考えでは、今回の破損は、運送会社の取り扱い方だけではなくて、段ボール箱の強度にも問題があったと思いますが。
田中:私も佐藤さんと同じ意見ですね。確かに当社が使っている段ボール箱は少し弱いと思うんです。
佐藤:それでは、丈夫そうな段ボール箱をいくつか取り寄せて、検討してみてはいかがでしょうか。
議長:では、段ボール箱のことは、佐藤さんと田中さんで進めてもらうということでどうでしょうか。
課長:じゃあ、そうして下さい。田中さん、王さんも加えて3人で検討してもらえますか。
田中:承知しました。
議長:次は先月の販売実績について、田中さんから発表してもらいます。
田中:それでは、最初に各商品の売り上げ結果をご報告いたします。お手元の資料をご覧下さい。
【译文】
议长:好了,我们开始开会。首先想就最近发生的投诉讨论一下。请从小王开始谈谈。
王:好,我先给大家汇报一下。上周交给A公司50箱毛衣,但是他们投诉说其中有10箱破损了。然后我们立即发送了新的纸箱。因为产品没有受到影响,所以没有造成太大的投诉。
田中:那,破损原因是什么?
王:是由于华东运输的捆包方法不当造成的。我已经提醒负责人,希望以后捆包再仔细一点。如果方便的话,也请课长再提醒他们一次。
课长:好,知道了。会议结束后,我给华东运输的部长打电话商量一下这件事情。
王:拜托了。要是再发生类似事情的话,我们公司就会失去信誉。
佐藤:我认为这次破损不仅跟运输公司的包装有关,而且纸箱硬度也出现了问题。
田中:我也同意佐藤先生的看法。的确我觉得我们公司用的纸箱有点不结实。
佐藤:那就拿几个比现在用的要结实的纸箱,研究一下看看吧?
议长:那纸箱的事就请佐藤和田中负责落实。课长,您看如何?
课长:那就这么办。田中,再加上小王你们三个人一起讨论一下吧。
田中:知道了。
议长:下面就上个月的销售实绩,请从田中开始发表一下意见吧。
田中:首先我给大家汇报一下各产品的销售额。请大家看一下手头的资料。
【単語】
1.起こる:发生。
2.確かに:的确。
3.取り寄せる:要来,订购。
4.手元:手头。
【开会时常用的日语句子】相关文章:
日语常用礼貌用语08-29
日语常用语大全10-08
商务日语中常用的单词10-02
日语吃惊的常用生活语句06-23
生活常用日语动词大全09-02
商务日语求职应聘时自我介绍范文09-02
日语常用拟声拟态/叠词大全09-22
日语动漫中常用的词汇盘点10-24
动漫日语入门常用词09-01
打电话常用的基础日语口语09-11