日语口译

日语口译初学者训练模式

时间:2024-11-17 16:53:58 日语口译 我要投稿
  • 相关推荐

日语口译初学者训练模式

  不可否认,提升口译技能亦或是通过口译考试,是需要长时间的积累和系统学习的。但其实,口译能力的提升不仅仅是以上两点,反应能力的培养也同样十分关键。因此,今天将向大家介绍一个专业的训练方法,来帮助大家切实有效地提到语言反应能力。当然,口译大咖们请自动略过。

  这种训练的名称叫做“快速反应训练”,日语叫「クイック-レスポンス」。顾名思义,练习的是译者的快速反应能力,当然根据训练素材的丰富程度,也可以借此扩大译者的词汇量。

  训练模式主要有:

  ①看日语或中文,笔译成中文或日语

  ②看日语或中文,口译成中文或日语

  ③听日语或中文,口译成中文或日语

  这其中最接近听译的第③种训练模式需要重点突破。接下来给大家看一个实战演练情景,稍微感受一下:

  一个夏日(火火火火)的夜晚。学渣君VS学霸君快速反应训练ing…

  学渣君:【表白】!

  学霸君:(0.5秒后)【こくはく】!下一个【あほ】!

  学渣君:(5秒后)嗯,那个啥,让我再想想…啊好熟悉但是想不起来…

  学霸君:【笨蛋】的意思!你要加快思考。

  于是,学渣君被罚抄写“常用日本谚语”一遍……

  训练素材来看,一开始可以先从常用词汇入手,逐渐培养短时间内快速切换语言模式的能力。接下来,可以拿一些比较难、甚至长的专有词汇“开刀”,另一方面快速反应训练本身也可以看作是一种词汇的巩固训练。

  与笔译不同,口译需要译者在极短的时间内,对一定数量的文字进行快速地翻译,如果本身就听不懂或者反应不过来,那么再好的实战技巧也是白搭,所以口译最实用的技巧就是在“台下练好功”。我们在介绍口语方法时,一直强调以日语进行思维,那么相对地,口译则需要我们频繁而快速准确地切换中日双语,来应对各种难关。

  还有一点就是,快速反应训练如果坚持下去,部分词汇的双语表达,都会条件反射式地存在于我们的脑中。那样等到实战之时,对一些熟词就可以“条件反射式的脱口而出”,大大减轻了大脑的负担,从而为质量更高的瞬间记忆、语言处理铺平了道路。

【日语口译初学者训练模式】相关文章:

日语口译初学者究竟从何练起09-02

日语口译初学者入门练习方法08-03

日语口译初学者究竟从何练起?09-23

关于日语口译证书11-03

日语口译考试大全06-12

精选日语口译句子讲解08-25

日语口译技巧方法锦囊07-05

日语口译熟语突破的技巧07-27

日语口译熟语突破技巧篇10-24

日语口译笔记运用方法09-20