英语阅读

大学英语双语阅读材料

时间:2024-05-30 15:28:31 英语阅读 我要投稿
  • 相关推荐

大学英语双语阅读材料

  阅读在外语教学中具有第一性,虽然我国重视阅读教学多年,但以目前的现状来看仍不尽人意,同时阅读教学中重精读轻泛读现象严重,下面小编给大家准备了英语双语阅读,欢迎大家阅读欣赏!

大学英语双语阅读材料

  【“标题党”】

  脸谱 is taking another stab at reducing the amount of "clickbait" in your news feed.

  脸谱正在为减少“信息流”中的“标题党”做新的尝试。

  "These are headlines that intentionally leave out crucial information, forcing people to click to find out the answer," the company said in an announcement on Thursday.

  周四,脸谱宣布:“有许多标题有意遗漏关键信息,迫使人们点进去寻找答案。”

  In other words: The headline on this story better be pretty specific.

  换句话说:故事中的标题需要更加具体。

  Publishers large and small pay very close attention to every adjustment of the 脸谱 algorithm, since the social network drives so much traffic to news and entertainment web sites.

  因为这家社交网站为新闻和娱乐网站提供了大量流量,所以无论大小发行人始终密切关注着脸谱规则系统里的每一个调整。

  The company made a big change at the end of June that was meant to prioritize posts from friends over posts from brands and publishers.

  6月末,脸谱做出了将朋友发布的信息置于品牌和发行商的推送之上的巨大改变。

  Thursday's change is not as sweeping, but it will still affect what you see in the news feed, and it will affect how web sites produce news.

  相比之下,周四的调整并没有那么彻底,然而它仍然会影响你在“信息流”中看到的内容以及网站制作新闻的方式。

  脸谱 is targeting headlines like -- this is an example they came up with -- "When She Looked Under Her Couch Cushions And Saw THIS... I Was SHOCKED!"

  “当她看沙发垫下面的时候发现了这个……我都震惊了!”诸如此类的标题是脸谱的打击对象。

  脸谱 staffers Alex Peysakhovich and Kristin Hendrix said in a blog post that the company has "built a system to detect clickbait headlines."

  脸谱旗下员工亚历克斯 派萨克维奇和克莉丝汀 亨德里克斯在博客中表示公司已经“建立了一个检测‘标题党’的系统。”

  It is "similar to how many email spam filters work," they wrote. "Our system identifies posts that are clickbait, and which web domains and Pages these posts come from. Links from or shared from Pages that consistently post clickbait headlines will appear lower in News Feed. News Feed will continue to learn over time — If a Page stops posting clickbait headlines, their posts will stop being impacted by this change."

  他们在文中写道:“类似屏蔽垃圾邮件的方式,我们的系统识别哪些发布的内容属于‘标题党’以及它们网站域名和网页来源。经常发布或者分享‘标题党’文章的链接就会被排在‘信息流’偏底部的位置。不过‘信息流’也会随着时间的改变不断调整,如果那些网页不再发布‘标题党’文章,他们的推送位置也将再次改变。”

  "Clickbait" has been a scourge of the web for several years. But the term means different things to different people. So Thursday's announcement will be parsed by publishers for details about what 脸谱 thinks it is.

  “标题党”是网络多年的祸害。但是不同的人对其又有着不同的理解。所以,周四的通告将被发行商们就什么是脸谱所谓的“标题党”进行细剖。

  Peysakhovich and Hendrix define it this way:

  派萨克维奇和亨德里克斯是这么解释的:

  "If the headline withholds information required to understand what the content of the article is" and "if the headline exaggerates the article to create misleading expectations for the reader."

  判断的标准是如果标题“故意隐瞒有助于理解文章内容的信息”以及“夸大其词,从而误导读者”。

  Entire networks of web sites exist to win traffic through these types of headlines.

  所有的网站都存在通过这类标题来赢得浏览量的现象。

  The announcement didn't address whether sponsored posts -- that is, posts that sites pay 脸谱 to bring more visitors to -- would also be penalized for clickbait headlines.

  在通告中,公司并未指明网站向脸谱付款以确保更多浏览量的“赞助帖”是否会因“标题党”而受处罚。

  This is the second time 脸谱 has specifically tried to tamp down on the behavior. A round of algorithm tweaks to address clickbait were announced in August 2014.

  这是脸谱第二次专门打击这类行为。在2014年8月,官方曾宣布开展一轮针对打击“标题党”的系统微调。

  Back then, the company acknowledged that the algorithm was inadvertently rewarding such stories, because the links "tend to get a lot of clicks," but users found the stories to be unsatisfying.

  那时候,公司承认系统会不经意间偏好这样的文章,因为它们往往容易取得“更高的点击率”,但是用户却经常抱怨。

  Two years later, this remains true, 脸谱 said.

  脸谱表示,尽管已经过去两年,情况依旧。

  Why does the company care if you're satisfied by the links you click? Because the happier you are with your 脸谱 experience, the more often you'll come back to 脸谱.

  为什么这家公司如此在意你点击链接时的满意度呢?因为你的脸谱体验越愉悦,你回去使用脸谱的频率就越高。

  【太平洋底惊现神秘巨型金字塔】

  Humans have yet to explore the deep wonders of the sea, but a recent find suggests aliens may have already beaten us to it.

  海洋深处的奇迹还有待人类去探索,但最新发现表明,在这方面外星人可能已经打败了我们。

  Deep below the Pacific Ocean lies what one Martian researcher has deemed 'a perfect pyramid'.

  一名火星研究员认为,在太平洋深处有一座“完美的金字塔”。

  Using Google Earth, this massive structure appears to be 8.5 miles across and some say it could be a UFO parked underwater or an enormous alien base.

  通过谷歌地图发现,这个庞大的建筑看起来边长有8.5英里(约13.7千米),有人说它可能是一个停在水下的不明飞行物或巨大的外星人基地。

  Marcelo Igazusta, a researcher in Argentina, was the first to lay eyes on the mysterious underwater structure, which was discovered last month.

  马塞洛伊加祖斯塔是一名来自阿根廷的研究人员,他在上个月首先发现这个神秘的水下建筑。

  Using the coordinates 12 ° 8'1.49 'N 119 ° 35'26.39' W, Igazusta claims to have spotted a beam of light shining from the darkness of the Pacific Ocean just west of Mexico - leading him to this 'monumental discovery'.

  伊加祖斯塔称,在坐标北纬12 ° 8'1.49 ',西经119 ° 35'26.39'上,他发现了来自墨西哥西部太平洋深处的一束光,这束光将他引向该“重大发现”。

  Well-known alien hunter, Scott C Waring, picked up the discovery today and shared it with his followers.

  著名的外星人探寻者斯科特C韦林,今天偶然看到这一发现并将其分享给自己的追随者。

  'It's a perfect pyramid that measures 8.5 miles across one side of its base,' Waring writes in his blog UFO Sightings Daily.

  韦林在他的博客“UFO每日见闻”中写道:“它基座的一条边长8.5英里,是一个完美的金字塔。”

  'That's a conservative estimate, it could be up to 11 miles across.'

  “这是一个保守估计,它的边长可能长达11英里。”

  The massive structure may be hard to make out, as it looks like a blur on the screen, but if you envision a pyramid and squint while looking at the area it might appear in front of your eyes.

  如此庞大的建筑可能很难辨认,因为它在屏幕上看起来像是模糊一片,但如果你想象那是一个金字塔,眯着眼睛看该区域,金字塔可能就会出现在你眼前。

  Waring explains that this 'perfect pyramid' is adjacent to the ancient Mayan and Aztec pyramids in Mexico.

  韦林解释说,这个“完美的金字塔”毗邻墨西哥的古代玛雅和阿兹特克金字塔。

  Although the ancient pyramids were constructed by humans, Waring says 'Only aliens could accomplish makings such a massive structure' --referring to the one underwater.

  虽然古代金字塔是人类建造的,但韦林表示“只有外星人能完成这样庞大的建筑”——指的便是海底的这个建筑。

  'Even if this is not a UFO that landed in the ocean that was being used as an alien base, it is still a monumental discovery,' he writes.

  他写道:“即使这不是着陆在海洋、用作外星人基地的UFO,它仍然是一个重大的发现。”

  'An 8.5 mile pyramid… biggest the world has ever known.'

  “边长8.5英里的金字塔……迄今为止世界上最大的金字塔。”

  Google Earth may be the new go-to source to find evidence of alien life here on Earth.

  要在地球上寻找外星生命的证据,谷歌地图可能是新的重要来源。

  In April, Waring posted another sighting – but this time it was a mythical creature.

  四月,韦林又发布了另一发现——但这次是一个神秘的生物。

  Plugging the coordinates 63° 2'56.73'S 60°57'32.38'W in Google Earth, he claims to have spotted the mythical Kraken swimming off the coast of Deception Island near Antarctica.

  他声称在谷歌地球中输入坐标南纬63°2 '56.73西经 60°57 '32.38'后,发现了在南极洲附近奇幻岛临近海岸游弋的神秘海怪。

  'I used Google ruler and it says this is 30 meters (100 feet) from head to end, but the end looks like just the mid area of a giant squid, which means it could be 60+ meters long with tentacles,' Waring wrote in his blog last month.

  上个月韦林在他的博客中写道:“我用谷歌尺进行测量,显示其从头到尾共30米(100英尺),但尾部看上去就像一个巨型乌贼的中间部分,这意味着加上触须它可能有60多米长。”

  'That sounds like the Kraken to me.'

  “我觉得这听起来就像挪威海怪。”

  Waring also thought of the extinct prehistoric animal Plesiosaur when he spotted the massive beast causing ‘a massive disturbance in the ocean’.

  当韦林发现这个庞大的野兽在海洋中“兴风作浪”时,他还想到了已经灭绝的史前动物蛇颈龙。

  Another conspiracy theorist has posted about the find, but with a different opinion about the large object.

  另一个阴谋论者发布了关于该发现的评论,但对该庞大物体持不同的意见。

  ‘But if you look more closely it looks like an artificially made object, an underwater UFO coming out of the ocean,’ the unknown author shared on UFO Sightings Hotspot.

  一位佚名作者在UFO目击热点上分享道:“但如果你仔细观察,它看起来像一个人工制成的物体,一个浮出海面的水下UFO。”

  Kraken, Plesiosaur, underwater UFO or maybe even a massive whale, whatever is lurking in the dark fridge waters near Antarctica is a massive creature creating quite a stir.

  海怪,蛇颈龙,水下UFO或者甚至是一个巨大的鲸鱼,无论是潜伏在南极洲附近海域冰冷黑暗的深海中的庞大生物是什么,它都已引起轩然大波。

【大学英语双语阅读材料】相关文章:

经典英语文章The Almighty Dollar双语阅读10-11

英语阅读练习材料08-15

中考英语阅读材料06-29

英语阅读理解材料10-26

英语原文阅读材料08-11

优秀英语阅读材料06-12

幼儿英语阅读材料08-15

商务英语阅读材料12-20

中考英语阅读理解材料06-24

雅思英语阅读练习材料08-28