国学智慧

《聊斋志异之遵化署狐》原文及译文

时间:2024-10-29 08:05:52 国学智慧 我要投稿
  • 相关推荐

《聊斋志异之遵化署狐》原文及译文

  引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是yjbys小编为你带来的《聊斋志异之遵化署狐》原文及译文,希望对你有所帮助。

  原文:

  诸城邱公为遵化道[1]。署中故多狐[2]。最后一楼,绥绥者族而居之[3],以为家。时出殃人,遣之益炽[4]。官此者惟设牲祷之[5],无敢迁。邱公莅任,闻而怒之[6]。狐亦畏公刚烈,化一妪告家人曰:“幸白大人[7]:勿相仇。容我三日,将携细小避去[8]。”公闻,亦默不言。次日,阅兵已,戒勿故,使尽扛诸营巨炮骤入,环楼千座并发;数仞之楼,顷刻摧为平地,革肉毛血,自天雨而下[9]。但见浓尘毒雾之中,有白气一缕,冒烟冲空而去。众望之曰:“逃一狐矣。”而署中自此平安。

  后二年,公遣干仆赍银如干数赴都[10],将谋迁擢[11]。事未就,姑窖藏于班役之家[12]。忽有一望诣阙声屈[13],言妻子横被杀戮;又讦公克削军粮[14],夤缘当路[15],现顿某家[16],可以验证。奉旨押验。至班役家,冥搜不得[17]。叟惟以一足点地[18]悟其意,发之,果得金;金上镌有“某郡解”字。已而觅叟,则失所在。执乡里乡名以求其人,竟亦无之。公由此罹难。乃知叟即逃狐也。

  异史氏曰:“狐之祟人,可诛甚矣。然服而舍之[19],亦以全吾仁。公可云‘疾之已甚’者矣[20]。抑使关西为此[21],岂百狐所能优哉!”

  注释:

  [1]诸城:县名。今属山东省。遵化:州名,清时属直隶,治所在今河北省遵化县。道,道员,别称道台。清时省以下、州府以上一级的官员,也称观察。

  [2]故:原来。

  [3]绥绥者:代指狐。《诗·卫风·有狐》:“有狐绥绥,在彼洪梁。”绥绥,相随的样子。

  [4]遣之益炽:驱逐它就更加厉害。遣,逐。炽,烈,厉害。

  [5]牲:指整个的牛、羊、豕!供祭祀之用。

  [6]闻而怒之:此据二十四卷抄本,原无“而”字。

  [7]幸白:希望禀告。幸,希望。

  [8]细小:犹言家小,谦词。

  [9]雨而下:像雨点一样落下。

  [10]于仆:干练的仆役。如干,犹若干。

  [11]迁擢:升迁,提拔。

  [12]班役:即衙役。衙役分班,日班役。

  [13]诣阙声屈:到朝廷鸣冤叫屈。诣,至。阙,宫阙,此指朝廷。[14]讦(jié结):揭发:告发。

  [15]夤缘当路:攀附权要。当路,犹当权,指执改者。

  [16]顿:暂存。

  [17]冥搜:到处搜查。

  [18]叟:此据山东省博物馆本,原作“翁”。

  [19]服而舍之:服罪之后释放它们。舍,释放。

  [20]疾之已甚:痛恨它太过分。 《论语·泰伯》:“人而不仁,疾之已甚,乱也。”

  [21]关西:指杨震(?—124)。震为东汉弘农华阴(今属陕西)人,字伯起,官至太尉。因“明经博览”,时人号为“关西孔子”。《后汉书》本传载,杨震“性公廉,不受私谒。”迁东莱太守,“道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰: ‘故人知君,君不知故人,何也?’密曰: ‘暮色无知者。’震曰:‘天知,神知,我知,子知。何谓无知!’密愧而出。”邱某疾恶而行污,与杨震刚方而清廉相形,如杀狐者为杨,则狐当无隙可乘,以资报复。

  译文:

  遵化署中有很多狐狸,到后来,群狐竟然占据了一幢楼,以楼为家。而且,它们还经常出来害人,人们驱赶,结果这些狐狸变本加厉,害人更甚。连署中官僚也拿它们没办法,只得杀猪宰羊,向狐狸祈祷,而不敢跟狐狸作对。

  有一年,诸城一位姓丘的到遵化做官。丘公知道这一情况后很愤怒。老狐对脾性刚烈的丘公也畏惧三分,于是,它化作一个老太婆,对丘公的家人说:"请禀告丘大人,不要彼此结仇。给我二天时间,我将携带家小离开这里。"丘公听说以后,当时没有明确表态。

  第二天,丘公阅兵完毕,下令队伍不要解散,让士兵把各营的大炮都搬到衙门,把那幢被狐占据的楼包围起来。一声令下,千炮齐发,顷刻之间,几丈高的楼房即被摧为平地,那些狐的皮肉毛血,像雨点一样从空中掉下来。只见浓尘毒雾之中,有一缕白烟冲向天空,众人定眼一看,发现那是未死的一只狐逃走了。从此以后,衙门中总算平安无事了。

  两年后,丘公派遣一个能干的仆从带着银两进京活动,谋求升官。但关系没有打通,hui赂不成,就将银两暂时寄藏在一个班役家里。这期间,忽然有一个老头子向朝廷喊冤,诉说他的妻子儿女遭人杀害,并揭发丘某克扣军粮,向京官行hui,银两现藏在某某家,可以验证。官差奉旨押告发人前去查验,他们在班役家细细查找,却什么银两也没发现。这时,那老头用一只脚点地,官差明白了他的意思,一挖地,果然发现银子,银子上还刻有"某郡解"字样。过了一会儿,官差找老头子,发现他已不见了。官差又根据他上告时通报的地址姓名去查找,结果发现,根本没这个人。由于人赃俱在,丘某被处罚,他这时才明白过来,原来那个告发他的老头子就是两年前从衙门大楼里逃走的那只老狐。

【《聊斋志异之遵化署狐》原文及译文】相关文章:

《聊斋志异之滩水狐》原文及译文07-11

《聊斋志异之连城》原文及译文05-10

《聊斋志异之画皮》原文及译文05-16

《聊斋志异之侠女》原文及译文05-17

《聊斋志异之酒友》原文及译文08-31

《聊斋志异之阿宝》原文及译文08-28

《聊斋志异之连锁》原文及译文06-23

《聊斋志异之菱角》原文及译文07-12

《聊斋志异之天宫》原文及译文05-30

《聊斋志异之诗谳》原文及译文10-11