- 相关推荐
李清照《声声慢》原文及翻译赏析
《声声慢》是李清照晚年流落江南为抒发家国身世之愁而作。是在国破家亡的时候,一个孀妇的痛苦呻吟,肺腑之真情的发露。以下是小编整理的《声声慢》原文极寒一盒赏析,欢迎阅读!
声声慢
李清照
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急!雁过也,正伤心,却是旧时相识。
满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑! 梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!
参考翻译
我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了.特别是秋季骤热或骤冷的时候,最难以保养将息了.饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御晚上的冷风寒意.望天空,但见一行行雁字掠过,回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识了,更感到伤心.
地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘(一说,有什么可采摘的)啊!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑啊!到黄昏时,又下起了绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,发出令人心碎的声音.这种种况味,一个“愁”字怎么能说尽!
赏析
“寻”与“觅”意同,均当“找”讲。“寻寻觅觅”写女主人的精神情状,(她寻觅被金人侵占的故国和病故的丈夫,)。于是她四顾茫然,一片“冷冷清清”,无论说物质还是精神,皆一无所得。这是写环境。那么,女主人的心境又怎样呢?“凄凄惨惨戚戚”就倍觉凄凉、悲伤、忧愁。“寻觅”叠成“寻寻觅觅”是这寻寻那找找的意思。寻找的范围扩大了,次数增多了。程度加强了,词旨深化了,取得了明显的艺术效果。“冷清”叠成“冷冷清清”,写出了环境的冷落凄清,加强了“冷清”的程度和色彩。“凄”,这里指人心情的凄凉。“惨”,悲伤。“戚”,忧愁。叠成”凄凄惨惨戚戚“,人的情怀倍加恶劣,沉哀入骨。此词十四叠字,奇迹般地增强了艺术表达效果,深化了主题,达到了“复而不厌,迹而不乱”的艺术境地。叠音错落,气机流动,增加了词的音律美。
“乍暖还寒时候,最难将息。”承前,说明这是个突然转暖,又归于寒冷,变化无常的时候,人易外感,最难得到将养和休息。重重灾难的摧残,种种痛苦的折磨,不仅使她的精神受到了很大的损伤,使她的身体也甚为衰弱,本应很好的将养和休息,但金人的入侵,流亡的生活,恶劣的天气,使她全然不能办到。
“三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急。”“三”、“两”,这里是虚数,不多的意思。又是“淡酒”,薄酒,无力。酒少力薄,身体又虚弱,又怎能抵挡晚上吹来的寒风呢?作者饮酒主要原因:一是,御寒;二是,解开“凄凄惨惨戚戚”的情怀,这谈何容易,因此还是身寒心愁。
"雁过也,正伤心,却是旧时相识。”相传,大雁能传递书信。今天大雁又飞过来了,却正值身寒心愁的时候,所以她仰望飞雁,在浓愁郁结的心底,又增添了无边的愁绪。这真是雁空过,泪空流,肠愁断。
“满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?”“黄花”,菊花。“憔悴”,身体瘦弱,脸色难看。作者以菊花的飘零残损自况,隐寓无限的身世寥落的感慨,没人来怜悯和同情。
“守着窗儿,独自怎生得黑!“守着窗儿”,天气向晚,屋里渐渐变黑,精神受到重大损伤的女主人心里凄凄惶惶,在窗下,心情或许敞亮些,安静些。但,随着时间的推移,黑夜的降临,孤单单的一个女子将怎样挨过这漫漫的黑夜。
“梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。”“梧桐”,从立秋开始落叶,到“黄花”堆积之时,已历霜半死。这样的梧桐再受急风寒雨的吹打,生命岌岌可危。黄昏时“雨”“点点滴滴”多么像种种灾难对作者的摧残!“点点滴滴”四叠词,写出了细雨的绵密愁煞人,这是用叠词的艺术效力。
“这次第,怎一个愁字了得!”“次第”,情形,光景。最后一句的意思是,这样一个接着一个的令人悲伤的情景,是怎么能用一个“愁”字所能感慨得了的呢?
这首词是李清照晚年流落江南为抒发家国身世之愁而作。此词,情景婉约,气韵遒逸,姿态生动,音调顿挫谐美,超然笔墨,历来为人称赞。开篇三句十四个叠字,表达出三种境界.“寻寻觅觅”,写人的动作、神态;“冷冷清清”,写环境的悲凉;“凄凄惨惨戚戚”,写内心世界的巨大伤痛.同时,这几对叠字还造成音律的回环往复,加强了词作的音乐性.第二个特点是借物抒情.上阕用“淡酒”、“晚风”、“过雁”,下阕用“黄花”、“梧桐”、“细雨”,都准确而形象地表达出内心的愁情,最后逼出“怎一个愁字了得”的强烈感情,突然作结,沉痛无限.全词语言朴实,感受细腻,巧用叠字,满纸呜咽,动人心弦. 它用直接描述的方法,写出一个秋日的黄昏,凄凉、萧索、衰杀的境界,“冷落凄清”、“乍暖还寒”、“晚来风急”、“雁过”、“满地黄花”、“梧桐更兼细雨”。怀有苍凉、悲伤、忧愁情怀的女子就在其中活动,沉哀入骨,悲苦殊甚。在国破家亡的时候,一个孀妇的痛苦呻吟,肺腑之真情的发露。李清照的这种痛苦忧愁具有独特性,在那个时代又具有普遍性,反映了社会的现实。
【李清照《声声慢》原文及翻译赏析】相关文章:
爱莲说原文及翻译赏析07-10
陋室铭原文及其翻译赏析02-16
李白《静夜思》原文翻译和赏析08-28
《宿新市徐公店》原文翻译赏析02-10
钗头凤原文及翻译04-23
水调歌头原文及翻译08-01
《劝学》原文及翻译11-18
硕鼠原文及翻译07-07
狼原文及翻译07-07
口技原文及翻译11-18