陈涉世家翻译注释
[16]屯长:戍守队伍的小头目。
[17]会:适逢,恰巧遇到。
[18]失期:误期。
[19]亡:逃走。
[20]举大计:发动大事,指起义。下文的“举大名”意思与此相同。
[21]等:同样。
[22]死国:为国事而死。
[23]苦秦:苦于秦(的统治)。
[24]立:指立为国君。
[25]扶苏:秦始皇的长子。
[26]以数(shuò)谏故:因为屡次劝谏的缘故。数,屡次。谏,古代下级对上级提意见或建议。
[27]上使外将(jiàng)兵:皇上派(他)在外面带兵。上,臣下对皇帝的敬称,这里指秦始皇。
[28]怜:爱戴。
[29]诚以吾众:如果把我们的人。
[30]唱:通“倡”,首发。
[31]宜多应者:应当(有)很多响应的人。
[32]乃行卜:就去占卜。用占卜来预测吉凶,是古人的一种迷信做法。
[33]指意:意图。
[34]足下:指对方,古人对于别人的敬称。
[35]卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。
[36]念鬼:考虑卜鬼的事。念,考虑、思索。
[37]威众:威服众人。
[38]乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”:就(用)丹砂(在)绸子上写“陈胜王”(三个字)。丹,朱砂。书,写。王,称王。
[39]置人所罾鱼腹中:放在别人所捕的鱼的肚子里。罾,鱼网,这里作动词,就是用网捕。
[40]固以怪之矣:自然就诧怪这事了。以,通“已”。
[41]间(jiàn)令:暗使。间,私自,偷着。
[42]之次所旁丛祠中:往驻地旁边的丛林里的神庙中。次,旅行或行军在途中停留。次所,这里指军队驻扎的地方。丛,树木,禠以神所凭寄的地方。丛祠,神祠。
[43]篝火:用笼罩着火。这里的意思是用篝火装作“鬼火”。篝,笼。
[44]狐鸣:作狐狸嗥叫的凄厉声音。
[45]旦日:第二天。
[46]往往语:到处谈论。
[47]指目:指指点点,互相以目示意。
[48]多为(wéi)用者:多为(他)用的。这里的意思是说,戍卒多愿听吴广的差遣。
[49]将尉:押送(戍卒)的军官。
[50]忿恚(huì)尉:使尉恼怒。恚,恼怒。
[51]令辱之:使(尉)责辱他。之,指吴广。
[52]笞(chī)用鞭、杖或竹板打。
[53]剑挺:剑拔出鞘。
[54]并:一齐。
[55]召令徒属:召集并号令所属的人。
[56]公等:你们诸位。公,对对方的敬称。
[57]藉第令毋斩:即使仅能免于斩刑。藉,第,令,都是“即使、假若”的意思。
[58]十六七:十分之六七。
[59]王侯将相宁(nìng)有种乎:王侯将相难道有天生的贵种吗?宁,难道。
[60]受命:听从(你的)号令。
[61]从民欲:依从人民的愿望。
[62]袒右:露出右臂(作为起义的标志)。
[63]为(wéi)坛而盟:(用土)筑台,并(在台上)宣誓。盟,盟誓。
[64]祭以尉首:用(两)尉的头祭天。
[65]都尉:次于将军的军官。
[66]收而功蕲(qí):收集大泽乡的军队,攻打蕲县。蕲,在现在安徽宿州南。
[67]下:攻下,攻克。
[68]符离:现在安徽宿州。
[69]徇:攻占(土地)。指率军巡行,使人降服。
[70]铚(zhì)、酂(cuó)、苦、柘(zhè)、谯(qiáo):秦时地名,铚、谯,在现在安徽。酂、苦、柘,在现在河南。
[71]行收兵:行军中沿路收纳兵员。
[72]比:等到。
[73]陈:秦时县名,现在河南淮阳。
[74]守令皆不在:郡守、县令都不在。秦时,陈县属于砀(dàng)郡,是郡府、县府的所在地,所以有守有令。
[75]守丞:守城的当地行政助理官。
[76]谯门中:城门洞里。
[77]三老:封建社会里掌管教化的乡官。
[78]豪杰:这里指当地有声望的人。
[79]与皆来会计事:一起来集会议事。
[80]身被坚执锐:身穿着战甲,拿着武器,意思是亲自作战。被,通“披”。坚,指铁甲。执,坚握着。锐,指武器。
[81]社稷(jì):国家。社,土地神。稷,谷神。封建君主祭社稷,祈求丰年,后来就把社稷作为国家的代称。
[82]号为张楚:对外宣称要张大楚国,即复兴楚国之意。号,宣称。一说定国号为“张楚”。
[83]刑其长吏:惩罚当地郡县长官。刑:惩罚。
【陈涉世家翻译注释】相关文章:
6.陈涉世家原文翻译