国学智慧

国学经典小石潭记原文及翻译注释

时间:2024-10-16 20:49:00 国学智慧 我要投稿
  • 相关推荐

国学经典小石潭记原文及翻译注释

  小石潭记全文对小石潭的整体感觉是:忧深冷寂,孤凄悲凉。下面小编为大家整理了国学经典小石潭记原文及翻译注释,一起来看看吧!

国学经典小石潭记原文及翻译注释

  小石潭记原文:

  从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(佩 通:珮)

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。(下彻 一作:下澈)

  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  小石潭记翻译:

  从小山东面往西走约一百二十步,隔着竹林,就能听到水声,好像人身上佩戴的佩环相碰击激发出的声音,(我的)心里感到很快乐。斩去竹子开出小道,往下看见一个小水潭,潭水格外清凉。潭以整块石头为底,在靠近岸边的地方,石底向上弯曲,露出水面,形成为坻、屿、嵁、岩。青色的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

  潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼)呆呆地不动,又忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像跟游人互相玩乐。

  向石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗七星那样的曲折,像蛇爬行一样的蜿蜒,时隐时现。溪水两岸的形状像犬牙那样参差不齐,不知道它的源头在哪里。

  我坐在潭边,四周有竹子树木环绕包围着,寂静空旷没有人烟,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境过于凄清,不能长时间地停留,于是记下当时情景就离去了。

  同游的人有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

  小石潭记注释:

  1、从:自,由 。

  2、小丘:小山,在小石潭东面。

  3、西:(名词作状语)向西

  4、行:走。

  5、篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。

  6、如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。佩、环:都是玉质装饰品。鸣:发出声响。

  7、乐:以……为乐(形容词的意动用法)

  8、伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。

  9下:(名词作状语)向下,往下。

  10、见:看见。

  11、水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈。尤:格外,特别。清冽 :清凉。清,清澈。冽:凉。

  12、全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为

  13、近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸边。

  14、卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。卷:弯曲。以:相当于连词“而”,表承接。

  15、为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。 16、坻:水中高地。

  17、屿:小岛。

  18、嵁:不平的岩石。

  19、岩:高出水面较大而高耸的石头。

  20、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

  21、可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的"来“

  22、皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中。皆:全,都。

  23、日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透过。

  24、佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。

  25、俶尔远逝:忽然向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。远,遥远,空间距离大。

  26、往来翕(xī)忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。

  27、乐:玩乐。

  28、潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。西南,向西南(名词作状语)。

  29、斗折蛇行,明灭可见:(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗。斗:像北斗星一样曲折。蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。

  30、其岸势犬牙差互:势:形势。(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐。犬牙:像狗牙一样。差:交错。 其:那。

  31、不可知:不能够知道。

  32、四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。寂寥:寂静寥落。悄怆,忧伤的样子。邃,深远。凄:(使动用法)使……感到凄凉。寒:(使动用法)使……感到寒冷。

  33、以其境过清:认为这里的环境过于凄清。以,认为。清,凄清。

  34、不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了。 居:停留。之:代游小石潭这件事。而:表顺承。去:离开。

  35、吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。

  36、同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。

  37、龚古:作者朋友。

  38、宗玄:作者的堂弟。

  39、隶而从者:跟着同去的。 隶:附属,随从。而:表修饰。 从:跟随,动词。

  40、二小生:两个年轻人。

【国学经典小石潭记原文及翻译注释】相关文章:

国学经典小石潭记原文及对照翻译06-08

国学经典小石潭记原文及拼音05-29

小石潭记原文及作者03-30

石壕吏原文及翻译注释05-06

关于国学经典论语十二章原文及翻译注释04-24

国学经典劝学原文及翻译07-18

马说原文及翻译及注释04-12

国学经典:出师表原文及注释03-19

岳阳楼记原文及翻译注释02-09

醉翁亭记原文及翻译注释07-06