国际中小学 百分网手机站

山市原文及翻译赏析

时间:2018-04-10 10:27:01 国际中小学 我要投稿

山市原文及翻译赏析

  《山市》出自蒲松龄的《聊斋志异》。山市,山中蜃景,与“海市蜃楼”相似,是大气中由于光线的折射而形成的一种自然现象,因出现在山上,所以称为“山市”。下面小编为大家收集一些山市原文及翻译赏析,欢迎大家参考!

山市原文及翻译赏析

  山市

  【原文】

  奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。层Www.slKJ.ORg层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。

  又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。

  【注释】

  1、奂山 :山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。

  2、山市:山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。

  3、邑:县。这里指清代淄川县,今属淄博市。

  4、然数年恒不一见 :经常是多年看不见一次。然,但是。 数年,许多年。恒,经常。

  5、孙公子禹年 :对孙禹年的尊称。公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。

  6、同人:志同道合的友人

  7、饮:喝酒。

  8、孤塔耸起:孤零零的一座塔耸立起来。孤 ,孤零零。耸 ,耸立。

  9、青冥 :青天,天空。青,形容天空的颜色。冥,形容天高远无穷的样子。

  10、相顾 :互相看。

  11、惊疑 :惊奇,疑惑。

  12、念:想。

  13、禅院 :佛寺。禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。

  14、无何 :不久,不一会儿。

  15、数:几。

  16、碧瓦飞甍:青色的瓦和翘起的屋檐。飞甍:两端翘起的屋檐。甍,房脊、屋檐。

  17、始悟 :才明白。始:才,悟:明白

  18、未几 :与前边的“无何”含义相同。

  19、高垣睥睨 :高高低低的城墙。高垣,高墙。睥睨,又写做“埤堄”。指城墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。

  20、连亘 :连绵不断。

  21、居然城郭 :竟然变成一座城郭了。居然,竟然。城:内城。郭:外城。城郭:城市。

  22、中有楼若者 :其中有的像楼。

  23、堂若者 :有的像厅堂。堂,厅堂。

  24、坊若者 :有的像牌坊。坊,街巷、店铺。

  25、历历在目 :清晰地出现在眼前。

  26、以:用。

  27、莽莽然 :形容尘土之大。莽莽,广大。

  28、依稀 :隐隐约约。

  29、既而:不久。

  30、风定天清:大风停止,天空晴朗。

  31、一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。现指,所有的(景象)都没有了。乌有,虚幻,不存在。乌,同“无”。

  32、惟:只有

  33、危楼 :高楼。危,高。

  34、直接:连接。

  35、霄汉 :云霄与天河。

  36、窗扉 :窗户。

  37、皆:都。

  38、洞开 :敞开

  39、明:光亮。

  40、裁如星点 :才像星星那么小。裁,通“才”,仅仅。

  41、黯然缥缈 :黯淡下来,隐隐约约,若有若无。黯然,昏暗的样子。缥缈,隐隐约约,若有若无,又作“飘渺”。

  42、而:然后。

  43、往来屑屑 :形容来往匆匆。屑屑,往来奔劳之状。

  44、或:有的。

  45、凭 :靠着。

  46、不一状 :形态不一。

  47、逾时 :过了一会儿。

  48、倏忽 :突然。

  49、遂 :终于。

  50、行:赶路(另一说行也为走的意思)

  51、人烟市肆 :人家和集市。市肆,集市。肆,店铺。

  52、与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别。

  【翻译】

  奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟与他志同道合的友人在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的塔耸立起来,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,想到近处没有这寺院。不一会儿,看见几十所宫殿,碧绿的瓦,翘起的屋檐,这才明白是“山市”。不久,(又出现了)高高的墙,城墙上面成凹凸形的矮墙,连绵不断六七里,竟然变成一座城市。城中有的.像楼阁,有的像厅堂,有的像街巷,都清晰地出现在眼前,(多得)用亿万来计算。忽然刮起大风,尘土之大无边无际,城墙隐隐约约罢了。不久,大风停止,天空晴朗,一切全都消失了,只有一座高楼,直插云霄,(每层)有五间房那么宽,窗户都大开着,每一行都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数,楼层越高,亮点就越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,昏暗地看不分明,分不出它的层次了。楼上的人们来往匆匆,有的人靠着(栏杆),有的人站立着,形态不一。过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见它的顶部;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的屋舍;突然像拳头、豆粒一般大小,后来完全消失。(我)又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,与尘世没有太大的区别,所以(山市)又被称为“鬼市”。

  【鉴赏】

  以情衬景。作者在描写时,是通过孙禹年及其朋友的眼睛来描写山市奇景的。孙禹年在与朋友饮酒时,忽然看见远处奂山山峰上出现了隐隐约约的高耸的“孤塔”,他们不禁“相顾而疑”,因为此处根本就没有寺院,哪来的孤塔呢?这种强烈的惊奇、迷惑的情绪,既是对离奇的山市景色一种烘托,又是感染读者的一种媒介。作者在描述的过程中融入了这种情绪,一步步吸引读者,去揭开山市的秘密。文中伴随着惊异的情绪波动,层层展开描写,使山市的每一景物,每一次变幻都给人以新奇的感觉。接着,“孤塔”旁又出现了数十所华丽的宫殿,直到此时,作者才点明了“始悟为山市”。孙某及其朋友由“惊疑”而“悟”。伴随着“悟”而来的应该是轻松、释然的心情,集中精神观赏难得一见的山市奇观。

  楼上各色人的活动,细腻地点染了楼中人物的姿态和神韵。如果说,前面是以粗、虚、略的笔法勾勒了城市的概貌,写起来气势飞动的话,那么后面则是以细、实、详的笔墨,具体描绘了山市中的一楼一景,一人一态,写得极有情味,这样的描写,我们不只是看到了“山市”里的高楼、城郭,而且似乎触摸到了“山市”里人情风俗的气息。同时,也使得本是无中生有的山市蜃景充满浓郁的生活气息,富有实感。同时,作者在描绘景物时点到为止,给读者留下了无限想像与玩味的空间。

【山市原文及翻译赏析】相关文章:

1.山市原文及翻译

2.奂山山市原文及翻译

3.《山市》原文阅读及对照翻译

4.春望原文及翻译赏析

5.陈情表原文翻译及赏析

6.活板原文及翻译赏析

7.爱莲说原文及翻译赏析

8.将进酒原文翻译及赏析