- 相关推荐
大学英语翻译技巧
大学英语翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口。下面是小编整理的大学英语翻译技巧,希望能帮到大家!
翻译的原则是“信”、“达”、“雅”三原则,但在四级考试中,对汉语没有很高的要求,所以我们只要做到“信”和“达”就可以了。当然,要做到这两点的根本是理解。
1.理解第一原则
拿到翻译题之后,第一重要的是先确定原句的意思。如果句子较长,可以先找主、谓、宾、定、状、补,分析清楚句子结构,然后再理解。切忌逐字翻译。
从四级考试选择翻译句子的特点上来说,有点像是针对大学英语精读课文中的重点难点句子的解析和翻译这一环节的测试。因此大家在平常英语课学习时,要注意积极参与课堂的句子解析活动,多分析复杂长句的结构。这样,到考试时运用自如,就很容易得分。
2. 信的原则
所谓“信”,就是要忠实、准确。
翻译所要表达的是被翻译文章的观点和内容,因而难免会遇到译者不同意或不熟悉的内容和观点。但是译者没有选择的权利,必须按照原文的内容和观点来译,使译文忠于原文。任何句子的翻译都必须准确、完整的传达原文作者的思想内容。译者不得对原文的意思做任何增删或改动。
3.“达”的原则
所谓“达”,就是要顺达、通顺。翻译时必须做到译文通顺流畅,符合汉语的表达习惯。英语和汉语的语言思维差别很大。这样,译者翻译时必须在传达思想的同时,做好语言习惯的转化,以便得到的译文能够成为规范的汉语,为汉语阅读者读懂。
【大学英语翻译技巧】相关文章:
商务英语翻译技巧08-05
2017高考英语翻译技巧10-25
2018考研英语翻译技巧08-05
英语翻译技巧之增词法10-25
英语翻译方法和技巧归纳10-28
商务英语翻译技巧201708-05
2017考博英语翻译技巧09-06
考研英语翻译里词义选择的技巧08-24
2022最新英语翻译技巧-增词法08-07
有效应对考研英语翻译的技巧09-17