初中知识

声声慢·寻寻觅觅原文及翻译

时间:2024-09-15 00:42:49 初中知识 我要投稿
  • 相关推荐

声声慢·寻寻觅觅原文及翻译

  《声声慢·寻寻觅觅》是宋代女词人李清照的作品。下面是小编整理的声声慢·寻寻觅觅原文及翻译,大家一起来看看吧。

  声声慢·寻寻觅觅全文阅读:

  出处或作者:李清照

  寻寻觅觅,

  冷冷清清,

  悽悽惨惨戚戚。

  乍暖还寒时侯,

  最难将息。

  三杯两盏淡酒,

  怎敌他、

  晚来风急?

  雁过也,

  正伤心,

  却是旧时相识。

  满地黄花堆积,

  憔悴损,

  如今有谁堪摘?

  守着窗儿,

  独自怎生得黑!

  梧桐更兼细雨,

  到黄昏、

  点点滴滴。

  这次地,

  怎一个愁字了得!

  声声慢·寻寻觅觅全文翻译:

  我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;

  眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);

  凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受。

  特别是秋季骤热或骤冷的时候,

  最难以保养将息了。

  饮进愁肠的几杯薄酒,

  根本不能抵御

  晚上的冷风寒意。

  望天空,但见一行行雁字掠过,

  回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,更感到伤心。

  只有雁是老相识了。

  地上到处是零落的黄花,

  憔悴枯损,

  如今有谁能与我共摘(一说,有什么可采摘的)啊!

  整天守着窗子边,

  孤孤单单的,怎么容易挨到天黑啊!

  细雨洒落在梧桐叶上,

  到黄昏时,

  一点点,一滴滴,发出令人心碎的声音。

  这种种况味,

  一个“愁”字怎么能说尽!

  声声慢·寻寻觅觅对照翻译:

  寻寻觅觅,

  我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;

  冷冷清清,

  眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);

  悽悽惨惨戚戚。

  凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受。

  乍暖还寒时侯,

  特别是秋季骤热或骤冷的时候,

  最难将息。

  最难以保养将息了。

  三杯两盏淡酒,

  饮进愁肠的几杯薄酒,

  怎敌他、

  根本不能抵御

  晚来风急?

  晚上的冷风寒意。

  雁过也,

  望天空,但见一行行雁字掠过,

  正伤心,

  回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,更感到伤心。

  却是旧时相识。

  只有雁是老相识了。

  满地黄花堆积,

  地上到处是零落的黄花,

  憔悴损,

  憔悴枯损,

  如今有谁堪摘?

  如今有谁能与我共摘(一说,有什么可采摘的)啊!

  守着窗儿,

  整天守着窗子边,

  独自怎生得黑!

  孤孤单单的,怎么容易挨到天黑啊!

  梧桐更兼细雨,

  细雨洒落在梧桐叶上,

  到黄昏、

  到黄昏时,

  点点滴滴。

  一点点,一滴滴,发出令人心碎的声音。

  这次地,

  这种种况味,

  怎一个愁字了得!

  一个“愁”字怎么能说尽!

【声声慢·寻寻觅觅原文及翻译】相关文章:

李清照《声声慢》原文及翻译赏析08-15

劝学原文翻译「对照翻译」10-04

爱莲说原文翻译「对照翻译」09-25

水调歌头原文及翻译08-01

《过秦论》的原文及翻译06-22

《劝学》原文及翻译06-23

狼原文及翻译07-07

硕鼠原文及翻译07-07

李广原文及翻译08-25

国殇原文及翻译07-28