初中知识

峨眉山月歌原文及翻译

时间:2024-08-28 18:21:55 初中知识 我要投稿
  • 相关推荐

峨眉山月歌原文及翻译

  《峨眉山月歌》,七言绝句,唐代李白诗作,诗云:“峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。”描述了一幅优美的峨眉山夜间景象。下面是小编整理的峨眉山月歌原文及翻译,大家一起来看看吧。

峨眉山月歌原文及翻译

  峨眉山月歌全文阅读:

  出处或作者:李白

  峨眉山月半轮秋,

  影入平羌江水流。

  夜发清溪向三峡,

  思君不见下渝州。

  峨眉山月歌全文翻译:

  在一个秋高气爽的夜里,峨眉山上,半轮明月高高地挂在山头。

  月亮倒映在平羌江那澄澈的水面,像一个好朋友一样,陪伴着我。

  夜里我从清溪出发奔向三峡,

  到了渝州就看不到你(峨眉山上的月亮)了,使我思念不已。

  峨眉山月歌对照翻译:

  峨眉山月半轮秋,

  在一个秋高气爽的夜里,峨眉山上,半轮明月高高地挂在山头。

  影入平羌江水流。

  月亮倒映在平羌江那澄澈的水面,像一个好朋友一样,陪伴着我。

  夜发清溪向三峡,

  夜里我从清溪出发奔向三峡,

  思君不见下渝州。

  到了渝州就看不到你(峨眉山上的月亮)了,使我思念不已。

  赏析

  这首诗意境明朗,语言浅近,音韵流畅。全诗意境清朗优美,风致自然天成,为李白脍炙人口的名篇之一。

  诗从“峨眉山月”写起,点出了远游的时令是在秋天。“秋”字因入韵关系倒置句末。秋高气爽,月色特明(“秋月扬明辉”)。以“秋”字又形容月色之美,信手拈来,自然入妙。月只“半轮”,使人联想到青山吐月的优美意境。在峨眉山的东北有平羌江,即今青衣江,源出于四川芦山县,流至乐山县入岷江。次句“影”指月影,“入”和“流”两个动词构成连动式谓语,意言月影映入江水,又随江水流去。生活经验告诉我们,定位观水中月影,任凭江水怎样流,月影却是不动的。“月亮走,我也走”,只有观者顺流而下,才会看到“影入江水流”的妙景。所以此句不仅写出了月映清江的美景,同时暗点秋夜行船之事。意境可谓空灵入妙。

  次句境中有人,第三句中人已露面:他正连夜从清溪驿出发进入岷江,向三峡驶去。“仗剑去国,辞亲远游”的青年,乍离乡土,对故国故人不免恋恋不舍。江行见月,如见故人。然明月毕竟不是故人,于是只能“仰头看明月,寄情千里光”了。末句“思君不见下渝州”依依惜别的无限情思,可谓语短情长。

  诗中连用了五个地名,构思精巧,不着痕迹,诗人依次经过的地点是:峨眉山、平羌江、清溪、三峡、渝州,诗境就这样渐次为读者展开了一幅千里蜀江行旅图。除“峨眉山月”以外,诗中几乎没有更具体的景物描写;除“思君”二字,也没有更多的抒情。然而“峨眉山月”这一集中的艺术形象贯串整个诗境,成为诗情的触媒。由它引发的意蕴相当丰富:山月与人万里相随,夜夜可见,使“思君不见”的感慨愈加深沉。明月可亲而不可近,可望而不可接,更是思友之情的象征。凡咏月处,皆抒发江行思友之情,令人陶醉。连用五个地名,精巧地点出行程,既有“仗剑去国,辞亲远游”的豪迈,也有思乡的情怀,语言流转自然,恰似“清水出芙蓉,天然去雕饰”。

  本来,短小的绝句在表现时空变化上颇受限制,因此一般写法是不同时超越时空,而此诗所表现的时间与空间跨度真到了驰骋自由的境地。二十八字中地名凡五见,共十二字,这在万首唐人绝句中是仅见的。它被视为绝唱,其原因在于:诗境中无处不渗透着诗人江行体验和思友之情,无处不贯串着山月这一具有象征意义的艺术形象,这就把广阔的空间和较长的时间统一起来。其次,地名的处理也富于变化。“峨眉山月”、“平羌江水”是地名副加于景物,是虚用;“发清溪”、“向三峡”、“下渝州”则是实用,而在句中位置亦有不同。读起来也就觉不着痕迹,妙入化工。

  作者简介

  李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

【峨眉山月歌原文及翻译】相关文章:

屈原《九歌》原文及翻译04-28

桃花庵歌原文及翻译08-13

敕勒歌古诗原文及翻译11-24

登幽州台歌原文及翻译04-06

屈原《九歌·湘夫人》原文及翻译11-08

登幽州台歌原文及翻译注释07-03

白雪歌送武判官归京原文及翻译注释04-17

钗头凤原文及翻译04-23

水调歌头原文及翻译08-01

《劝学》原文及翻译11-18