- 相关推荐
2017年6月英语四级答题技巧
2017年6月英语四级考试马上就要来了。你知道如何解答英语四级考试的试题吗?下面是yjbys小编为大家带来的英语四级考试答题技巧,欢迎阅读。
英语四级听力六大答题技巧
1、在听录音之前,考生应将所有选项浏览一遍,这样可以对短文内容和文体有个大致的了解和判断。通过纵向、横向比较能发现一些解题的重要信息,如否定词、转折词、重复出现的单词和短语,这些都能够帮助推断短文内容及问题类型。 2、要注意捕捉每篇文章或每一段开头的一句话,因为它们往往是该篇或该段落的主题句,概括了文章的主要内容或对下文做出了重要提示。
3、要密切注意短文中事件发生的时间、地点、人物和情节这些要素,因为短文后的问题通常会以what, when, where, which, who, why, whose, how等疑问词开头。
4、从整体上了解短文的中心内容,根据题目的要求把握主要情节或论点,在不影响听的前提下做笔记,把回答问题的关键词语及内容记录下来。
5、听到文中出现时间、数字时一定要特别敏感,及时做好笔记; 文中一旦出现: 因果连词(如:because,so,due to等) 转折连词(如but,however,though等) 这些词引导的句子,也要格外留心,这些地方往往就是考点。
6、要特别注意试题的排列次序,因为这类题型常常是将小题按所对应的录音材料内容的顺序排列。如果没有时间预先阅读选项或时间不宽裕,考生可以边听录音边依次浏览选项,同时进行思考、答题。
英语四级阅读:细节题题解题技巧
英语四级阅读细节题的特征有:
1、题干出现文中具体的人、概念、时间等,
2、题干重现文中某句的信息,
3、直接问某句某词或短语的意思。
四级阅读细节题题解题技巧如下:
•局限定位 在做题时一定要找准题干定位词,定位至句找出答案。
•三句原则 如果在定位句中找不出答案,在定位句前后找找,一般答案不会出这三句。
•正选优先 识别正确选项特征。
四级阅读细节题错误选项的特征:
•对应错误 选项文章未提及或文章提及,但答非所问。
•改写错误 选项与原文相反、偷换原文概念、拼凑无关信息或与原文有偏差、过于绝对。
以上就是小编为大家提供的英语四级阅读理解技巧,希望对大家有帮助。想要了解更多英语四级备考信息可以与文都四级咨询老师进行交流、沟通。
英语四级阅读选词填空解题技巧
选词填空题是大学英语四级考试Part III Reading Comprehension部分里面的第一个题,其出题形式是在一篇220—250词左右的文章里,留有10个空格,要求考生从下面方框列出的15个选项中,选出合适的选项填入空格内。仔细研究,不难发现,这实则是以往完形填空的另一种变身。
一、浏览全文,明确大意 由于本部分考查的重点在于考生能否把握文章的结构,理解诸如一致性、连贯性、逻辑性等语篇、语段整体特征及其单词在一定语境下的运用能力,因此考生应该站在全文的角度,从整体出发,弄清文章的宏观结构。而且,这篇文章字数不是很多,考生大可在1分钟左右的时间内完成略读。通晓了全文大意,有助于考生在做题过程中手到拈来,如鱼得水。
二、分析选项,确定词性 选项中的15个单词,是解题的关键。本题考查的词类对象主要为实义词,按照词性归类可分为4种,即动词、名词、形容词和副词。将单词分类之后,就大大降低了此题的难度。因为原来的15选1的形式,变成了4选1, 3选1,甚至1选1的情况了。缩小了选择范围,也就减少了做题的工作量,提高了选择的正确率。
三、巧妙选择,符合逻辑 将所给单词进行分类之后,接下来就应该回到原文当中,根据空格前后的单词或者语句,首先选择出合乎语法规则的词性。同时,还要考虑到上下文的逻辑关系。
英语四级翻译七大技巧
一、增词法 在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。 例子:虚心使人进步,骄傲使人落后。 译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
二、减词 英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。 为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。 例子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧! 译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science. 批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。
三、词类转换 英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。 例子:她的书给我们的印象很深。 译文:Her book impressed us deeply. 批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。
四、语态转换 语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。 例子:这个小女孩在上学的路上受了伤。 译文:The little girl was hurt on her way to school. 批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。
五、语序变换 为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。 六、分译与合译 在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。
【6月英语四级答题技巧】相关文章:
大学英语四级翻译答题技巧及答题技巧09-18
英语四级答题技巧10-31
大学英语四级答题技巧10-15
英语四级考试答题技巧09-03
英语四级的阅读答题技巧09-08
英语四级翻译答题技巧10-02
英语四级题型答题技巧10-15
英语四级听力答题技巧08-19
英语四级阅读答题技巧09-19
大学英语四级翻译答题技巧及答题步骤10-11