英语笔译 百分网手机站

口译和笔译(2)

时间:2017-09-12 17:58:07 英语笔译 我要投稿

关于口译和笔译

  四、 翻译时要树立信心

  还有,有时在翻译时漏译了几句,在译下面一段时因为上下文的关系又想起来了,这时可以直接补进去,而不必专门向听众说明这两句前面漏译了,现在补上.这种情况,很多译员可能都遇到过.特别是在外宾讲得兴奋起来,一口气讲很长时,或者是由于翻译时间长了,脑力疲劳时容易发生.这里,我说不必向听众说明,是因为你多说了那几句反而容易分散听众的注意力,影响听众的情绪,当然也就影响了翻译的整体效果.

  五、 译员要有广博的知识面

  在口译工作中,或者与外宾交谈中,涉及的面是非常之广的,有时是我们事先无法预料的.这就需要我们平时多注意翻译以外知识的学习.

  六、 译员要有良好的政治素质和强烈的爱国热情

  我们遇到的外国人有时会提出一些政治问题,有时甚至是一些敏感的政治问题.这是译员不能回避的.特别是遇到某些对中国有片面之见的内容,作为有爱国之心的中国译员就不能不作出应有的反应,予以坚决的驳斥.

  看完了小编整理的资料之后,大家有没有对翻译这个行业肃然起敬?哈哈,希望小编整理的东西对大家有帮助。

【关于口译和笔译】相关文章:

1.简单口译笔译技巧

2.口译与笔译的区别与联系

3.口译笔译长难句翻译练习

4.实用英语口译笔译技巧

5.口译笔译考试之同声传译技巧

6.同济大学MTI英语笔译、英语口译专业介绍

7.中高级口译笔译考试的基本原则

8.关于英语初级口译