基础英语

伊索寓言篇章「双语」

时间:2024-07-08 15:42:35 基础英语 我要投稿
  • 相关推荐

伊索寓言精选篇章「双语」

  伊索寓言借用动物讽刺了很多社会现象,教我们做人的道理。下面是小编整理的一些伊索寓言,欢迎阅读!

  The fox without a tail

  A fox’s tail was caught in a trap. When he was trying to release himself, he lost his whole tail except the stump.

  At first he was ashamed to see the other foxes because he had no tail, but he was determined to face his misfortune. He called all the foxes to a meeting.

  When they had gotten together, the fox said that they should all do away with their tails.

  He said that their tails were very inconvenient when they met with their enemies.

  He did not talk about any advantages of the tail. "You are right," said one of the older foxes, "but I don’t think you would advise us to do away with our tails if you hadn’t lost it yourself first."

  ●一只狐狸的尾巴被夹住了,当他试着脱身的时候,挣断了整条尾巴。

  ●开始时,他看到其他狐狸的

  时候感到很羞愧。后来,他决定面对这种不幸,就召集了所有的狐狸开会。

  ●大家到齐后,他极力劝说其他狐狸也割掉尾巴,说尾巴在遭遇敌人时很不方便,尾巴一点儿作用也没有。

  ●可他没有说有尾巴的任何好处。

  ●一只老狐狸站出来说:“如果你没有失去你的尾巴,你是不会来劝大家都割去尾巴的。 ”

  寓意: 有些人为了自己的利益而劝告他人,我们不能轻信他们的意见。

  The old man and Death

  An old man was gathering sticks in a forest.

  At last he grew very tired and hopeless. He threw down all the sticks and cried out, "I cannot bear this life any longer. Ah, I wish Death would come and take me!"

  As he spoke, Death appeared, and said to him, "What would you do, old man? I heard you call me."

  "Please, sir," replied the old man, "would you help me lift this bundle of sticks up to my shoulder?"

  老人与死神

  ●有个老人在森林中砍了不少柴,十分吃力地挑着走了很远的路。

  ●一路上他累极了,实在挑不动了,便扔下柴担,叫喊起来:“这种日子我受不了了,死神啊,带我走吧。”

  ●这时,死神来了,对他说:“老头,你想做什么,我听见你叫我?”

  ●“先生,”老人说,“您能帮忙将那担子放在我的肩上吗?”

  寓意: 即使生活不幸,人们仍需爱惜生命。

  The miser and his gold

  Once upon a time there was a miser. He hid his gold under a tree. Every week he used to dig it up.

  One night a robber stole all the gold. When the miser came again, he found nothing but an empty hole.

  He was surprised, and then burst into tears.All the neighbors gathered around him.

  He told them how he used to come and visit his gold.

  "Did you ever take any of it out?" asked one of them. "No," he said, "I only came to look at it." "Then come again and look at the hole," said the neighbor, "it will be the same as looking at the gold."

  守财奴

  ●从前,有个守财奴将他的金块埋到一棵树下,每周他都去把他挖出来看看。

  ●一天晚上,一个小偷挖走了所有的金块。 守财奴再来查看时,发现除了一个空洞什么都没有了。

  ●守财奴便捶胸痛哭。哭声引来了邻居,他告诉他们这里原来有他的金块。

  ●问明了原因后,一个邻居问:“你使用过这些金块吗?” “没用过,” 他说,“我只是时常来看看。”“那么,以后再来看这个洞,”邻居说,“就像以前有金块时一样。”

  寓意: 即使是再珍贵的东西,如果不善加使用,也不会带来任何好处。

【伊索寓言篇章「双语」】相关文章:

伊索寓言故事阅读「双语」08-23

伊索寓言的故事和寓意「双语」07-15

伊索寓言故事中英双语阅读08-15

伊索寓言故事及寓意「中英双语阅读」06-25

英语版伊索寓言(通用11篇)04-11

托福阅读文章的篇章结构分析06-04

SAT阅读四大篇章类型分析09-18

普希金诗歌俄语中文双语07-14

新月集中的短诗双语欣赏10-08

泰戈尔的新月集双语阅读10-07