- 相关推荐
托福翻译之清明节篇
引导语:托福翻译之清明节篇,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读
一、清明节英文单词
Ching Ming Festival/Grave-Sweeping Day 清明节
god's lantern 神灯
memorial tablet 纪念碑
willow branches ed on each gate 门旁插柳
national mourning 全国哀悼
national mourning day 全国哀悼日
filial piety 孝顺,孝心
Cold Food Festival 寒食节
day of sacrifice 祭祀节日
mortician 殡仪业者
burn incense 焚香
tomb-sweeping 扫墓
tomb sweeper 扫墓的人
offer sacrifices to ancestors 祭祖/上供
condolence 哀悼之情
hell note/joss paper 纸钱
funeral supplies/products 殡葬用品
funeral services 殡葬服务业
kite flying 放风筝
spring outing 踏青
inhumation 土葬
cremation 火葬
sea-burial 海葬
online funeral 网上葬礼
online tribute 网上悼念
cremation urn 骨灰盒
mourning ceremony 哀悼仪式
boat-coffin burial 船棺葬
tree burial 树葬
Day of the Dead 亡灵节(墨西哥传统节日,人们通过守灵、上供等方式祭奠逝去的亲人。)
二、文章翻译
1.清明节的来历
ching ming festival/grave-sweeping day 清明节
清明节扫墓
春分后两周,清明节是为数不多的中国传统节日是公历4月4日,5,或6。
它的中文名字“清明”的字面意思是“清晰明亮,暗示其为庆祝春天到来的节日。与其他文化的春天节日一样,清明节是为了庆祝大自然的再生,同时也标志着种植季节和其他户外活动的开始。
celebrated two weeks after the vernal equinox, tomb sweeping day is one of the few traditional chinese holidays that follows the solar calendar-- typically falling on april 4, 5, or 6.
its chinese name "qing ming" literally means "clear brightness," hinting at its importance as a celebration of spring. similar to the spring festivals of other cultures, tomb sweeping day celebrates the rebirth of nature, while marking the beginning of the planting season and other outdoor activities.
明清时期的明清
在古代,人们庆祝清明节跳舞、唱歌、野餐和放风筝。色的蛋会被打破,象征着生命的开放。在首都,皇帝会在宫殿的树上种树,庆祝春天的更新。在村庄里,年轻人和年轻人会互相出庭。
qing ming jie in ancient times
in ancient times, people celebrated qing ming jie with dancing, singing, picnics, and kite flying. colored boiled eggs would be broken to symbolize the opening of life. in the capital, the emperor would plant trees on the palace grounds to celebrate the renewing nature of spring. in the villages, young men and women would court each other.
2.清明节的习俗
随着时间的流逝,这种对生命的庆祝活动变成了一个纪念过去的祖先。继民间宗教之后,中国人认为,死者的祖先的精神照顾家庭。粮食和精神的牺牲能使他们幸福,家庭也能通过良好的收成和更多的孩子获得成功。
今天,中国访问他们的家庭墓地去任何增长草丛。杂草被拔了,泥土扫走了,家里就要拿出食物和精神的钱。与在一个家庭的家庭祭坛上的牺牲,在坟墓的产品通常包括干燥,无味的食物。一种理论认为,因为有一些鬼魂罗马墓区周围,不太吸引人的食物会被祖先,而不会被陌生人抢劫。
the tomb sweeping day as celebrated today
with the passing of time, this celebration of life became a day to the honor past ancestors. following folk religion, the chinese believed that the spirits of deceased ancestors looked after the family. sacrifices of food and spirit money could keep them happy, and the family would prosper through good harvests and more children.
today, chinese visit their family graves to tend to any underbrush that has grown. weeds are pulled, and dirt swept away, and the family will set out offerings of food and spirit money. unlike the sacrifices at a family's home altar, the offerings at the tomb usually consist of dry, bland food. one theory is that since any number of ghosts rome around a grave area, the less appealing food will be consumed by the ancestors, and not be plundered by strangers.
3.尊敬祖先
祭祖始于一个墓地和棺材的正确定位。在风水学上,专家或风水,由周围的溪流,河流,树木,山,方面确定土地质量等。一个地区,坐北朝南,与松树林创造的宇宙能量保存祖先快乐最好的流。不幸的是,如今,随着中国人口的急剧增长,公众的cemetaries很快超越了私人墓地。家里的老人会去墓地每年至少一次去十三陵。
而清淡的食物放在墓前的清明节,中国定期提供美味祭祖先在他们的家中神坛桌子。食物通常包括鸡,蛋,或其他的菜肴,一个已故的祖先喜欢。配以米饭、菜肴和餐具都精心安排,以带来好运。有时,一个家庭会把燃烧的香与祭,以加快营养元素向祖先的转移。在中国的某些地区,食物是被全家人吃掉的。
honoring ancestors
honoring ancestors begins with proper positioning of a gravesite and coffin. experts in feng shui, or geomancy, determine the quality of land by the surrounding aspects of streams, rivers, trees, hills, and so forth. an area that faces south, with groves of pine trees creates the best flow of cosmic energy required to keep ancestors happy. unfortunately, nowadays, with china's burgeoning population, public cemetaries have quickly surplanted private gravesites. family elders will visit the gravesite at least once a year to tend to the tombs.
while bland food is placed by the tombs on qing ming jie, the chinese regularly provide scrumptious offerings to their ancestors at altar tables in their homes. the food usually consists of chicken, eggs, or other dishes a deceased ancestor was fond of. accompanied by rice, the dishes and eating utensils are carefully arranged so as to bring good luck. sometimes, a family will put burning incense with the offering so as to expedite the transfer of nutritious elements to the ancestors. in some parts of china, the food is then eaten by the entire family.
4.风筝
除了纪念死者的传统外,人们还经常在清明节上飞行包。风筝可以在各种形状,大小和颜色上出现。设计可以包括青蛙、蜻蜓、蝴蝶、螃蟹、蝙蝠和鹳。
kites
besides the traditions of honoring the dead, people also often fly kits on tomb sweeping day. kites can come in all kinds of shapes, sizes, and colors. designs could include frogs, dragonflies, butterflies, crabs, bats, and storks.
【托福翻译之清明节篇】相关文章:
英语新闻的翻译之美09-04
垓下之围原文及翻译10-17
《晋公子重耳之亡》原文及翻译04-28
《晋公子重耳之亡》全文阅读及对照翻译11-07
托福口语题库07-19
托福口语必考09-05
托福口语话题精选08-07
托福作文题库09-05
托福听力考试常见词汇03-18