西班牙语的发音规则
西班牙语在语音、词汇、语法体系等方面继承了拉丁语的特点。共有24个音位,其中有a、e、i、o、u,5个单元音 和19个辅音。b和v的发音相同,h不发音。此外还有大量二合元音和三合元音。以下是小编整理的西班牙语的发音规则,欢迎阅读与收藏。
西班牙语的发音规则
1. 重音
1)以n, s或元音字母结尾的 单词 ,重音一般在倒数第二个音节上,不用重音符号。
2)除了以n, s以外的以辅音字母结尾的词,重音位于最后一个音节上,不用重音符号。
3)上述两项以外的 单词 ,重音都标出。有些词的重音发生变化时,词的意义也发生变化,因此应当特别注意要找准重音的位置,如mas(但)和más(更),papa(土豆)和papá(教皇)等。
4)不管一个词有几个音节,它的重音一般只有一个。
5)当o和数词连用时,它必须加重音符号,以和0(零,cero)区分,如17 ó 18(17或18)。
2. 为了更好的区分重音,我们需要知道音节的划分方法:
1) 单词 一般地以元音来划分,如pa-la-bras,这一点和 英语 很相似。
2)y在单独使用或位于词尾时可以被视为一个元音,如在词尾或音节的开头,应作为辅音处理。
3)以下所列组合是不能划分的:ai,au,ei,eu,ia,ie,io,iu,oi,ou,ua,ue,ui,uo,iai,iei,uai,uei, 如果其中一个有重音,则按元音划分,如 pa-ís,rí-o等。
4)ay,ey,oy,uy只有后面有元音时才可以划分,如果后面是辅音时,不可划分,如ha-ya和muy就是两个代表的例子。
5)出现在两个元音中的辅音字母应当划归后一个音节,但如果是ch,ll,rr, 则两个辅音字母同时划归后一个音节。如果中间是两个其它辅音字母在一起,则可以让其分开,即一前一后,符合 英语 里“二分手”的音节划分规则。
6)介词前缀可形成音节的分离:如des-gradable,pre-colombiano;但是当前缀的后面有S和别的辅音,S就和前缀连在一起:abs-tener,cons-trucción。
7)两个c和n 在一起时,处理方法和 英语 一样,必须分开:ac-ceso。
3. 西班牙语发音规则提要
○1西班牙语字母表(alfaveto)字符名称的发音:
○2发音规则;
“c”的发音
“ c ”在 在元音“e和i”前 发[θ]音
在元音“a、o、u”前 发[k]音
“ g ”的发音
g 与元音“a、o、u”组成音节时 发[g]浊音
而与元音“e、i”组成音节时 发[x]音--汉语《h》音
与元音“ue、ui”组成音节时[“u”不发音] 发[g]浊音
“q”的发音
“ c ” 在元音“ -a、-o、-u ”前 发[k]音
“ q ” 在元音“-ue、-ui”前[“u”不发音]
“ z ”发音
“ z ”在 任何一个元音前 都[θ]音
西班牙南部和南美[θ]、[s]同音。
○3发音比较-
1 “b和v”的发音及与“p”的比较;
a.
b和v在 停顿后的词首 发[b]音(双唇塞浊辅音,相当于汉语中的音)。
鼻音“m,n”之后
如:bueno(好的) sombrero(帽子) un buen estudiante(好学生)
vamos(我们走) venga(请您来) enviar(送) un vaso(一杯)
b.
b和v在 词内部、无停顿词群中 发[β]音(双唇擦清辅音,相当于汉语中的音)。
如:obo(狼) arriba(在上面) abrigo(大衣) la voca(觜、口)
lavar(洗) leve(轻) uva(葡萄) el valor(勇敢)
c. “b和v”为浊辅音,发音时声带颤动;
“p”则为清辅音,发音时声带不颤动。
如:baja(矮的) ――― paja(稻草) bala(子弹) ――― pala(铁铲)
bano(洗澡) ――― pano(呢绒) basta(够了) ――― pasta(浆)
bata(工作服)――― pata(母鸭) beso(吻) ――― peso(重量)
vaso(玻璃杯)――― paso(步子) vista(视觉) ――― pista(跑道)
vina(葡萄藤)――― pina(菠萝) volar(飞) ――― polar(两极的)
2“c和z”发音及“s”的比较;
“ c ”在 在元音“e和i”前 发[θ]音
在元音“a、o、u”前 发[k]音
“ z ”在 任何一个元音前 都[θ]音
西班牙南部和南美[θ]、[s]同音。
“ s ”在 任何一个元音前 都[s]音
试比较;
abrazar(拥抱) ―――abrasar(燃烧) cazar(狩猎) ―――casar(结婚)
cima(顶端) ―――sima(深渊) pozo(井) ―――poso(沉淀物)
zueco(木拖鞋) ―――sueco(瑞典人)
3“c和q”发音及“g”的比较;
a.
“ c ” 在元音“ -a、-o、-u ”前 发[k]音
“ q ” 在元音“-ue、-ui”前[“u”不发音]
b.
“ c ” 单独出现在单词中或 发[k]音
辅音前组成辅音连缀
如: clase(班级) cráneo(头颅) lección(课) octavo(第八)
c. “c”和“q” 为 清辅音 ,
“g” 为 浊辅音 。
试比较;
callo(老茧) ――― gallo(公鸡) cama(床)――― gama(母鹿)
cana(白头发)――― gana(愿望) casa(房子)―――gasa(纱布)
casto(贞洁的)――― gasto(花费) col(圆白菜)―――gol(进球)
coma(逗号)――― goma(树胶)
d.“ g ”的发音
g 与元音“a、o、u”组成音节时 发[g]浊音
而与元音“e、i”组成音节时 发[x]音--汉语《h》音
与元音“ue、ui”组成音节时[“u”不发音] 发[g]浊音
4“ d ”的发音及与“ t ”的比较;
a.
“ d ” 浊辅音(声带颤动) “d”在词首或“ n、l ”之后 发[d]音
而“d”在其它情况下 发[e]音--英字《that》中的th音
如:
发[d]音―
dar(给) decir(说) día(日子) dólar(美元)
domingo(星期日) falda(裤子) andar(走) banda(带子)
发[e]音―
cuadro(图画) tejado(屋顶) dedo[deeo](手指)
b.
“ t ” 清辅音(声带无颤动)
试比较;
cuadro(图画)――― cuatro(四) cuando(什么时候) ―――cuanto(多少)
deja(留下) ――― teja(瓦) dejado(留下的) ――― tejado(屋顶)
déme(给我) ――― teme(害怕) denso(密集的) ――― tenso(拉紧的)
domar(驯养) ――― tomar(拿、给) dos(两个、二) ――― tos(咳嗽)
viendo(看) ――― viento(风)
5“ r ”的发音及与“ rr、l ”的比较;
“ r ” 舌尖齿龈颤音 在词首或“n、l、s”之后 发单次颤音
而其它情况[发“ rr ”音] 发多次颤音
“ rr ”舌尖齿龈颤音 发多次颤音
“ l ” 发无颤音
试比较:
“ l ” ―――“ r ” ――― “ rr ”
calo(我载[帽子]) caro(昂贵)carro(车、马车)
celo(勤奋) cero(零) cerro(小山)
colar(过滤) ―――coral(珊瑚) ―――corral(畜栏)
hielo(冰) ―――hiero(我伤害) ―――hierro(铁)
pala(铁铲) ―――para(为了) ―――parra(葡萄藤)
pelo(头发) ―――pero(但是) ―――perro(狗)
tolero(我容忍) ―――torero(斗牛士) ―――torrero(灯塔守望人)
yeísmo现象与lleísmo现象(“ ll ”的发音及与“ y ”的比较)-
“ ll ” 应发[λ]音,但 在西班牙语南方地区和拉美大部分地区,发成与“ y ”同音,叫做yeísmo现象,与此相反,“ y ”音发成与“ ll ”同音现象叫做lleísmo现象。
“ll” 应发[λ]音(硬腭边擦浊音,声带振动),却发成[y] 音。
“y ” 应发[y]音(硬腭擦浊音,声带振动),却发成[λ] 音。
如:calle[káλe](kajie)-
lluvia[λuβja](jiubia)-
llama[λama]-
caballero[kabaλero]-
yuca[λúka]-
yate[λáte]-
ayer[aλér]-
allí[aλi]-
olla/hoya, halla/haya,gallo/gayo,hulla/huya
arrollo(卷、绕)/arroyo(小溪),calló(他沉默了)/cayó(他跌到了),
malla(网眼)/maya(玛亚人),ralla(他擦碎)/raya(线条),pollo(雏鸡)/poyo(石凳)。
1.元音(母音):
单元音(单母音):
1.a:同法语|a|,比英语的|a:|短一些,类似汉语“啊”。词例:ala,amigo
2.e:同法语和英语的|ε|,西班牙语的字母e,在任何位置都发|ε|,这点和欧洲其他语言不同。词例:eco,esta
3.i:同法语|i|,类似英语字母E的发音,也类似汉语“衣”。词例:idea,isla
4.u:同法语|u|,类似英语单词do的【u】的发音,也类似汉语“呜”。词例:uva,luz
双元音(双母音):
1.ai(ay):同法语的|ai|,也类似英语的|a|+字母E的发音,只不过E不是长音。词例:aire,hay
2.ei(ey):同法语的|εi|,也类似英语的|ε|+字母E的发音,只不过E不是长音。词例:seis,peine
3.oi(oy):同法语的|oi|,也类似英语的| |+字母E的发音,只不过E不是长音。词例:oigo,hoy
4.au:同英语单词how的'|au|。词例:aula,autor
5.eu:同法语|εu|,类似英文|ε|+|u:|,不过音短。词例:neuro,Europa
6.ou:同法语|ou|,英语| u|。词例:bou
7.ia:同法语|ia|,类似英文|i:|+|a:|,不过音短。类似汉语“衣啊”。词例:Asia,limpia
8.ie:同法语和英语的|jε|。词例:siete,pie
9.io:同法语|io|,英语|i |。词例:Dios,sucio
10.ua:同法语和英语的|wa|。词例:agua,cuatro
11.ue:同法语和英语的|wε|。词例:nueve,luego
12.uo:同法语|uo|,英语|u |。词例:cuota,antiguo
13.iu:同法语和英语的|ju|,类似英文you的发音,也类似于汉语的“又”。词例:ciudad,viuda
14.ui(uy):同法语|wi|,类似英文单词we的|w|+|i:|,不过音短,也类似于汉语的“味”。词例:ruido,muy
三元音(三母音):
1.iai:同法语的|iai|,类似英语的|i:|+| a :|+|i:|,不过音短。词例:cambiáis
2.iei:同法语的|iεi|,英语的|i:|+|ε|+|i:|,不过音短。词例:cambiéis
3.uai/uay:同法语的|uai|,类似英语的|u:|+|a:|+|i:|,不过音短。出现在词尾时,一律变成uay的形式。词例:Paraguay
4.uei/uey:同法语的|uεi|,类似英语的|u:|+|ε|+|i:|,不过音短。词例:buey
2.辅音(子音)
1.b 当b为词首或者位于m、n之后时,同英语|b|。词例:bala,boca
当b不为上述条件时,同英语|v|。词例:abril,abeja
2.v 当v为词首或者位于m、n之后时,同英语|b|。词例:voz,vuelo
当v不为上述条件时,同英语|v|。词例:ava,eve
※当b和v在词首,或出现在m、n之后时,或者以“br”“bl”组合形式出现时发|b|的音。其他情况下都发英语中|v|的音。
2.ll:同法语和英语的|j|。词例:llave,llanto
3.y:在元音之前,同法语和英语的|j|。词例:ya,yeso
在元音之后或者单独使用,同法语的|i|,类似英语|i:|,不过音短。词例:y,hay
4.x:位于词首或者辅音(子音)之前,同法语和英语的|s|。词例:extra,sexto
位于元音(母音)之前,同法语和英语的|ks|。在单词中两个音快速发音时,|k|几乎无声,就像舌根只轻点一下。词例:taxi,exacto
5.c:ce、ci时,同英语的|θ|。ce与ci因地区不同而有发音的差异。在西班牙南部、中美洲,习惯上发音,同法语和英语的|s|。词例:cero,ceja
其他情况,同法语和英语的|k|,发不送气音。词例:cabo,copa
6.s:同法语和英语的|s|。词例:sol,seis
7.z:同英语的|θ|。在词例:在西班牙南部、中南美洲,习惯上发音,同法语和英语的|s|。词例:zumo,zapato,za ze zi zo zu ─ /θa/ /θe/ /θi/ /θo/ /θu/。
8.j:同法语和英语的|h|。词例:jade,jalea
9.g:在e、i之前,同法语和英语的|h|。词例:gente,gesto。其他情况,同法语和英语的|g|。词例:gato,gana。g+ue、g+ui时,u不发音,同法语和英语的|g|。但若为güe、güi时,ü要发音,较为少见。
10.ch:同法语和英语的|t∫|,cha发的音类似汉语拼音|ca|,有点擦音;che发的音类似汉语拼音|cai|,”菜”,有点擦音,不过发音很急,比较短;chi发的音类似汉语拼音|qi|,“七”,有点擦音,不过发音很急,比较短;cho发的音类似汉语拼音|cao|,有点擦音,不过发音很急,比较短;chu发的音类似汉语拼音|cu|,有点擦音,不过发音很急,比较短。词例:chica,chapa
11.d:在词首及n、l之后时,同法语和英语的|d|。词例:doce,ducha
位于其他字母之间时,同英语的| |。词例:verde,lado。位于词尾时,同英语的|θ|。由于此时d为清音,所以在口语中,甚至不发音。词例:red,pared。
12. –dre: 发|dre|。padre,madre等-dre结尾的词发|-dre |,有字母组合发音的,按照字母组合优先的发音。
13.:同法语|л|,英语的|nj|。类似汉语的“镍”和“捏”的前半部分音。a i u e o和Nya Ni Nyu Nye Nyo或者nia ni nyu nie nio的发音差不多。词例:a o,ni o
14.q:q在西班牙文中只接ue、ui,也就是仅以que或者qui的形式出现。这时,发音同法语和英语的k|,但是发不送气音。词例:queja,quiero
15.r:在词首、rr以及在l、n、s、之后,r发打舌音。词例:rabo,real
当在词尾时,舌尖只颤动一下。类似英文right的|r|。词例:pero,caro,calor
r 或 rr的发音:学学乡下老农车把式,扬着鞭子赶牲口拉套车,“得尔.......驾!”。用“的”来带动舌头先动起来然后发声涂气,让气流不停冲击舌头,问题是之后还有个去掉“的”的过程。
大舌音的发音技巧:
在德语或法语中有时是要大舌音和小舌音兼顾使用的。大舌音是西班牙、意大利以及葡萄牙语言的发音。首先,大家先发|t|,然后在加上|l|,就是“特了”发快了就成了大舌音。其次,在上述的基础上,大家请着力送气大口腔,一下子就发出来了!最后,不管大舌音还是小舌音,最重要的是常说常练。可以先用TR,DR练出点信心,再还原R来练。
16.f:同法语和英语的|f|。词例:fe,fama
17.h:不发音。词例:hola,hecho
18.k:同法语和英语的|k|。字母k属于外来语字母,所以在西班牙文单词中不常见。词例:kilo,kiosco
19.l:同法语和英语的|l|。词例:ley,labio
20.m:同法语和英语的|m|。词例:mes,madre
21.n:同法语和英语的|n|。当n在音标|k|、|g|、|h|之前时,发音类似英文sing的||。词例:no,nada,ingenio
22.p:同法语和英语的|p|,发不送气音。词例:pan,pago
23.t:同法语和英语的|t|,发不送气音。词例:tres,talla
24.w:同法语和英语的|w|。w和k一样是顺应外来语而产生的字母,所以在西班牙文单词中交少见,而发音也和英文week的【w】相同。词例:watt,whisky
25. ción: 发|sion|。词例:habitació
西班牙语学习技巧
学好它就要先爱上它
学好任何一门语言都不是一件容易的事。上帝让人类说不同的语言,就是为了阻止人与人之间的交流。正因为困难重重,一旦下决心学一门外语,就要全身心的投入,并且做到爱屋及乌。就西语学习而言,我们不妨主动的走进西语世界,发现它独特的魅力所在。要记住,兴趣是培养出来的。阅读一本构思精巧的西语小说中译本;出席一次超现实主义大师达利的画展;欣赏一段具有异域风情的弗拉门戈舞蹈;观看一场大汗淋漓的西甲足球赛,这些都将是您与西语世界亲密接触的良好契机。
明确学习动机,是通往成功第一步
对于西语爱好者和初学者而言,任何一个学习西语的动机都是值得鼓励和提倡的。也许你是为了出国,也许你是出于工作需要,也许你是为了陶冶情操,也许你就是爱好学习语言,这些都是美好的动机,是通往成功的第一步。
西语学习 A、B、C
与任何其它的语言一样,在西语学习的过程中,我们不可避免的遇到一些疑惑和障碍。在此,我们十分愿意与广大的西语爱好者一同分享学习心得和体验,以此共勉。
A.入门
西班牙语没有音标。每一个元音只有一种读音,因此,与英语学习不同的是,你可以见词发音,很快一般,经过一星期的语音课程,初学者便可轻松掌握西班牙语的发音。但须指出的是,简单并不意味着我们可以忽视它的重要性。事实上,发音的好坏是至关重要的。好的发音可以增强我们学语言的信心,拉进与西语国家朋友的距离,相反,一旦养成了不恰当的发音习惯,是很难更正的。大家不妨可以看看周围学中文的外国朋友,撇开语法不谈,哪一个读的字正腔圆,便会使别人眼前一亮,这就是所谓的语音优势。说到这儿,不得不提模仿二字,模仿是一种能力,是入门阶段我们应该着重培养的,对于好的表达方式,不如先模仿,再问为什么。模仿包括模仿语音,语调,语句等等。我们要有这样一种意识,语言是文化的沉淀,它的功能是实现交流,因此,在入门阶段,切忌在语法上钻牛角尖,而要学会模仿并运用,争取培养语感。
入门阶段的另一个普遍问题莫过于发颤音。颤音分单级颤音和多级颤音,前者较为容易,发音时,只需舌头微微一颤,而后者则需要舌头连续颤多下,是要通过一定时间的训练才能达到的。其实,在初学阶段发不出颤音是很自然的事情,据统计,西语专业的学生,一般要练习两个月左右才能基本发出大舌音,就算是对西班牙本土的居民,发颤音也并非天生的本领,我就曾遇到过两个不会发颤音的西班牙人。因此,我们更应该放松心态,因为往往欲速则不达。我们通常可以采取以下的方法:
1 先练习辅音连缀,如 tra, dra ,然后逐渐把辅音去除
2 躺在床上的时候将舌头稍稍弯曲,往上吹气。
B.英语 vs 西语
英语会对西语学习产生影响吗?是利大于弊还是弊大于利?许多人对此众说纷纭。我们不妨辨证的看待这个问题。首先,英语,作为一门西方语言,在某些方面与西班牙语有类似之处,因此,对熟练掌握英语的人,无疑提供了便利。例如,相当一部分的英语词汇来自于拉丁语,于是在一些情况下,表同一意义的西语和英语单词在拼写上达到了惊人的相似。(例如INTERNACIONAL=INTERNATIONAL)又或者,在学到时态时,我们经常拿英语和西语作类比,以期使学生更好的理解它们。但我们要明白,相同是相对的,不同是绝对的,太频繁的拿英语和西语作类比有时也会产生负面的影响,比如读音的混淆,词义的混淆,等等。西语与英语最大的不同在于,前者有性数的变化,动词变位,自复被动的语法形式,这些都是初学者应该重视的。我们相信,正确的处理好这两者的关系,一定能使西语学习锦上添花。
C.突破瓶颈
何谓瓶颈?很难给一个明确的定义。通俗的说,是一种状态,就是当你发觉长时间停留在同一个水平而很难有所突破的境地。在语言学习中,人人都会时不时地处于瓶颈状态,西语学习也不例外。当我们学完语音,基本的语法,已经积累了一定的词汇量,能顺利的表达一些简单的日常用语的时候,便到了我们所谓的第一个瓶颈状态。由于我们没有很好的语言环境(除非出国留学),加上词汇量欠缺以及在可能的情况下初学激情的降温,我们于是很难避免这样的境地。这时只有一个办法,充分利用可及的一切资源。我们可以阅读西语原着,看西语报刊,听西语电台节目,看西语电影,等等。当你找到新的媒体开始新一轮学习的时候,你已经跨出了我们所谓的语言瓶颈。在此与大家分享一下网上的西班牙语多媒体素材。西班牙语两大报刊 El pa ís 和 El mundo 都有网上电子版本,内容包罗万象,与西语世界紧密联系。如果要收听西语电台节目,最好的选择是上西班牙对外广播电台 Radio exterior de Espa?a, 这里既可再线收听,又有大量 mp3 文件供你下载。另外,每个人可以根据自身的兴趣爱好,在网上寻找学习的素材。