意大利语形容词三个级的语法
导语:形容词主要用来描写或修饰名词或代词,下面YJBYS小编讲解形容词的三个级,欢迎参考!
性质形容词有三个级(i gradi):原级、比较级和最高级。例如:形容词bello(漂亮),就有bello(原级)、più bello(比较级)、bellissimo(最高级)三个级别。
下面我们来看几个例句:
原级比较:
1)Luisa è così intelligente come sua madre. 路易莎和她的妈妈一样聪敏。
2)Questo appartamento è tanto comodo quanto grazioso. 这个公寓小巧而舒适。
比较级之较大比较:
1)Pechino è più fredda di Roma. 北京比罗马冷。
2)D’estate, il clima a Roma è più caldo che secco. 夏天,罗马的气候与其说很干不如说很热。
比较级之较小比较:
1)I piatti di pesce sono meno pesanti dei piatti di carne. 用鱼做的菜比用肉做的菜清淡。
2)Questo vestito è meno largo che lungo. 这件衣服与其说很肥还不如说很长。
相对最高级:
1)较大:Questo è il film più bello che io abbia visto fino ad oggi. 这是迄今为止我看的最好看的电影。
2)较小:Questo è il film meno bello che io abbia visto fino ad oggi. 这是迄今为止我看的最难看的电影。
绝对最高级:
1) I miei capelli erano bellissimi. 我的头发曾经非常美丽。
2) Questo è un’ottima idea. 这个建议好极了!
熟悉用来进行同级比较的关键词
所谓同级比较(la comparazione di uguaglianza),用通俗易懂的语言来说,就是比较人或事物的相似之处。
在意大利语中,同级比较需要借助一些连词来实现。它们同时可以被看作同级比较的标志。
我们经常用così…come…或者tanto…quanto… 来实现同级比较。如:
1)Francesca è tanto abile quanto Maria. 佛郎西斯卡和玛利亚一样能干。
2)Bruno è così alto come suo padre. 布鲁诺和他的父亲一样高。
但是,在实践così…come…和tanto…quanto…中的così和tanto经常被省略, 如:
1) Questa valigia è pesante quanto quella. 这个行李箱和那个一样重。
2) Questo giardino è bello come il nostro. 这个花园和我们家的那个一样美丽。
另外,我们在做同级比较的时候,不仅可以把两个事物进行比较,也可以把一个事物的两个方面进行比较。进行这样的比较时,我们经常用sia…sia…、sia…che…、non solo…ma anche…这样的连词来表达。如:
1) Questo libro è non solo divertente ma anche interessante. 这本书不仅有趣而且有教育意义。
2) La situazione è sia grave che urgente. 情况不仅严重而且紧急。
3) La città di Shanghai è sia grande sia popolosa. 上海不仅很大而且人口众多。
熟练掌握表达“较大”的概念
两个不同人或事物的“较大”比较,在意大利语中一般用più…di…引出。例如:
1)Questa torta è più dolce di quella che abbiamo mangiato insieme ieri. 这块蛋糕比我们昨天尺的那块甜。
2)Maria è più sportiva di suo fratello. 玛利亚比她的哥哥更热爱运动。
同一人或事物两个方面的“较大”比较,在意大利语中一般用più…che…引出,中文翻译时常用“与其。。。不如。。。”引出。例如:
1)Quella ragazza è più intelligente che modesta. 那个女生与其说她很谦逊不如说她很聪明。
2)Il clima della mia città è più umido che caldo. 我们居住的这个城市的天气与其说很热还不如说很潮湿。
熟练掌握表达“较小”的概念
两个不同人或事物的“较小”比较,在意大利语中一般用meno…di…引出。例如:
1)Questa storia è meno commovente di quella che abbiamo letto ieri. 这个故事不如我们昨天看的那个动人。
2)Il suo nome è meno complicato del tuo. 他的名字没有你的复杂。
同一人或事物两个方面的“较小”比较,在意大利语中一般用meno…che…引出,中文翻译时还是用“与其。。。不如。。。”引出。但是相对于più…che…而言,用meno…che…的句子要少一些,因为它采用的是逆向思维,很多人会感到不习惯。例如:
1)Questo regalo è meno prezioso che costoso.
2)Questo regalo è più costoso che prezioso.
这两个句子的意思是一样的,都是“这份礼物与其说很珍贵还不如说花了很多的钱。”但是第二句显然更常用,也更容易让人领会它所做的比较。
熟练掌握表达“最大”和“最小”这两个概念
性质形容词的最高级(il superlativo)有相对最高级和绝对最高级之分,我们回答这个问题的时候,讨论的是相对最高级的问题。
相对最高级可以表达两个概念:即一定范围中的“最大”和一定范围中的“最小”。在表达一定范围中的“最大”的概念时,标志词是“定冠词+più”;在表达一定范围中的“最小”的概念时,标志词是“定冠词+meno”。下面我们举几个例子。
“最大”:
1) Marina è la più accattivante fra tutti i miei figli. 玛利娜是我所有的孩子中最会讨我欢心的那一个。
2) La città di Roma si stende su sette colli: il Campidoglio è il più elevato. 罗马称建立的七丘之上,其中最高的那个名叫Campidoglio。
“最小”:
1) Quale sarebbe l’argomento meno importante del suo discorso? 他的讲话中最不重要的主题是什么?
2) Il signor Bianchi è il meno serio dei miei professori universitari. 比安其先生是我所有大学老师中最平易近人的那一个。
了解“绝对最高级”中的“绝对”的概念
性质形容词的最高级(il superlativo)有相对最高级和绝对最高级两种,我们现在讨论的是绝对最高级。所谓“绝对”,在意大利语语法中其实就是 “主观的,没有客观参照物时的一种强烈的感受”。
在意大利语中绝对最高级有多种形式,其中最常用的是在形容词的词尾加上后缀“-issimo”。比如说:
1)Mia figlia è affettuosissima. 我的女儿和我很亲。
2)Questo film è bellissimo. 这部电影好看极了。
3)Quale macchina sceglierebbe, la blu o la rossa? La blu sicuramente, perché è comodissima. 您会选哪辆车呢?红色的还是蓝色的?当然是蓝色的,那辆车开起来舒服极了。
了解相对最高级和绝对最高级的区别
熟练掌握保留了比较级和最高级的拉丁语形式的形容词
有些形容词除了我们前面讲的那些规则以外,还保留了它们的拉丁语形式。
原级形式 |
比较级形式 |
相对最高级形式 |
绝对最高级形式 |
buono |
migliore |
il migliore |
ottimo |
cattivo |
peggiore |
il peggiore |
pessimo |
grande |
maggiore |
il maggiore |
massimo |
piccolo |
minore |
il minore |
minimo |
alto |
superiore |
il superiore |
supremo或者sommo |
basso |
inferiore |
l’ inferiore |
infimo |
esterno |
esteriore |
l’esteriore |
estremo |
interno |
interiore |
l’interiore |
intimo |
了解意大利语中的限定形容词的分类
在意大利语中,有一种形容词叫作限定形容词。它又可以细分为物主形容词(gli aggettivi possessivi)、指示形容词(gli aggettivi dimostrativi)、不定形容词(gli aggettivi indefiniti)和疑问或感叹形容词(gli aggettivi interrogativi)。
物主形容词(gli aggettivi possessivi),属于物主词的范畴,是一种表达所属关系的词类。例如:
1)La sua famiglia è ricca,eppure lui non spende mai volentieri. 他的家庭很富裕,但他在花钱方面却很吝啬。
指示形容词(gli aggettivi dimostrativi)用来限定特指的人或事物。它们被放置在名词前,要根据它们限定的名词的性数来发生相应的变化。指示形容词questo(这)用来限定距离说话人较近的人或事物,俗称“近指”; 指示形容词quello(那)用来限定距离说话人较远的人或事物,俗称“远指”。例如:
1)Questi bambini sono molto bravi. 这些孩子很听话。
不定形容词(gli aggettivi indefiniti)与名词连用表示不定数量或不定质量。常用的有ogni、qualsiasi、nessuno、qualche、alcuno、tale、poco、tanto、troppo、diverso、tutto、altrettanto等等。例如:
1)Li vedo ogni mattina, eppure non li ho mai salutati. 我每天早上都碰见他们,但是我从来都没有和他们打过招呼。
2)Tale padre, tale figlio. 有其父必有其子。
以上两个例句中的限定形容词“ogni ”和“tale”都不是特指某一天或某一个人,所以被称为不定形容词。
疑问或感叹形容词(gli aggettivi interrogativi)用在疑问或感叹句中表达疑问或感叹的语气。常用的有che、quale、quanto等。例如:
1)Quanto è lunga e sinuosa la costa italiana!意大利的海岸线是多么绵长和曲折啊!
2)Che disastro! Hai rotto tutto il mio dipinto! 太糟了,你把我整幅画都弄坏了!
熟练掌握物主形容词
物主形容词(gli aggettivi possessivi),属于物主词的范畴,是一种表达所属关系的词类。它们通常要放置在名词的'前面,用来限定后面的名词,并根据名词的性数作出相应的变化。
为了快速掌握物主形容词,我们可以建立一张物主形容词的一览表。
数 |
人称 |
单数 |
复数 |
阴性 阳性 |
阴性 阳性 |
||
单数 |
第一人称 第二人称 第三人称 |
mia mio tua tuo sua suo |
mie miei tue tuoi sue suoi |
复数 |
第一人称 第二人称 第三人称 |
nostra nostro vostra vostro loro loro |
nostre nostri vostre vostri loro loro |
熟练掌握物主形容词和表示亲属的词之间的搭配
我们都知道在物主形容词的前面一般都要加冠词,但是却也有例外的时候:当物主形容词和表示亲属的单数名词连用时,前面的定冠词就可以省略。
在物主形容词的这个原则的实际运用中,我们必须注意“亲属”和“单数”这两个基本点,并且明白单数这个概念的针对对象是表示亲属的名词而不是限定它们的物主形容词。例如:
mio zio-i miei zii
suo fratello-i suoi fratelli
vostra sorella-le vostre sorelle
vostra madre- le vostre madri
但是,有时候即便物主形容词和表示亲属的名词连用,前面的定冠词也不能省略。当被限定的亲属名词带有扩大化或着缩小化词尾时来表示亲昵的语气时(也就是我们俗称的“大称”或着“小称”时),前面的定冠词也不能省略。例如:在“mamma, papà, babbo, figliolo, figliola, fratellino, sorelllina”等等的前面,定冠词也不能省略。如:la tua mamma, il tuo fratellino。
表示亲属的名词前用上loro或者proprio时,定冠词也不能省略。如:la loro sorella, la propria madre等等。
表示亲属的名词为复数时,定冠词也不能省略。如:le mie sorelle, le mie zie等等。
当表示亲属的名词还有另一个定语修饰时,定冠词也不能省略。如:il mio fratello di Milano, la mia sorella minore等等。
当表示亲属的名词是复合词时,定冠词也不能省略。如:il mio bisnonno e la mia bisnonna等等。
了解物主形容词proprio和altrui的使用方法
proprio(自己的)、altrui(他人的)这两个词也可以当作物主形容词来使用。
proprio(自己的)和普通的物主形容词一样,也需要根据限定的名词而发生相应的变化,而altrui(他人的)这个词则不同,它是一个没有形态变化的物主形容词。
熟练掌握品质形容词bello和指示形容词quello在修饰名词时词尾的变化
quello 作为一个指示形容词必须放在名词的前面,而bello虽然是一个品质形容词,但是和意大利语中大多数的品质形容词不同,它通常也会被放置在名词的前面。这两个形容词在修饰后面的名词的时候,词尾要根据名词的性、数以及名词的打头字母而发生相应的变化,其变化规律和定冠词的构成规律完全相同。例如:
表格:
定冠词 |
quello |
bello |
||
阳
性 |
单数 |
il bambino lo straniero l’uomo |
quel bambino quello straniero quell’uomo |
bel bambino bello straniero bell’uomo |
复数 |
i bambini gli stranieri gl’italiani |
quei bambini quegli stranieri quegl’italiani |
bei bambini begli stranieri begl’ italiani |
|
阴
性 |
单数 |
la mamma l’arte |
quella mamma quell’arte |
bella mamma bell’arte |
复数 |
le ragazze |
quelle ragazze |
belle ragazze |
基本掌握意大利语中常用并且变化规则的不定形容词
不定形容词(gli aggettivi indefiniti)与名词连用表示不定数量或不定质量。常用的不定形容词有二十来个。其中大多数的性数变化和普通形容词是一样的,但也有一些性数的变化不规则,需要特殊的记忆。
规则变化的不定形容词我们可以学习这样一些:alcuno、certo、tale、poco、parecchio、molto、tanto、troppo、altrettanto、tutto、altro、diverso、vario。他们的意思各不相同,我们可以通过举例来掌握。
alcuno 有些
Alcuni studenti hanno già perso il loro libro di testo. 有些学生已经把他们的教科书给丢了。
certo 某些
Non posso capire certe sue idee. 他的有些想法我是不理解的。
tale 这样的
In tale situazione io avrei agito diversamente. 在同样的情况下,我就不会这样做。
poco 少数的
In poche parole ci ha raccontato tutto. 他寥寥几句话就把事情原原本本地告诉了我们。
parecchio 好几个
Durante il mio soggiorno a Shanghai, ho fatto amicizia con parecchi ragazzi cinesi.
molto 很多的
Ci sono molti libri sullo scaffale. 书架上有很多书。
tanto 很多的
Per salire su, devi fare tante scale. 你要走很多楼梯才能上去。
troppo 太多的
Nella sua composizione ci sono troppi errori. 他的作文里错误太多了。
altrettanto 同样多的
C’erano cinque studenti e altrettante studentesse nella vostra classe. 在我们班里有五名男学生和五名女学生。
tutto 所有的
Con tutte le preoccupazioni che ha è sempre allegro. 虽然有很多的操心事,但是他一直都很乐观。
altro 另外的
Dove sono gli altri compagni di classe? 别的同学在哪里?
diverso 一些
Gli ho già portato diversi libri. 我已经带了一些书给他了。
vario 不一样的
Nel centro si trovano i negozi di vari generi. 在市中心有各种各样的商店。