- 相关推荐
留学必备:10大德式做饭技巧
留学之前掌握德式做饭技巧,无疑是必备的技能。下面10大德式做饭技巧,煎炒烹炸咕嘟炖,样样俱全,还能get德语表达哦!
Andünsten 文火慢煨
Beim Andünsten werden Lebensmittel schonend vorgegart. So braten Sie zum Beispiel Zwiebeln in Fett bei sanfter Hitze glasig, ohne sie zu brunen. Und auch beim Risotto ist das Andünsten von Zwiebeln und Reis ein wichtiger Zubereitungsschritt.
文火慢煨,将食材温和地炖熟。比如用微火把洋葱在油中煎至透亮而不发焦。烹调意大利烩饭时,洋葱与米粒的煨制就是重要的一步。
Abschrecken 冷激
Abschrecken in kaltem oder eisigem Wasser setzt dem Garprozess schlagartig ein Ende. Gemüse bleibt auf diese Weise knackig und behlt seine frische Farbe.
在凉水或者冰水里的冷激步骤令食材的加热熟制过程骤然结束。这样可以保持蔬菜的爽脆与新鲜色泽。
Abschmelzen 浇汁
Minimaler Aufwand, maximaler Effekt: Für das klassische Abschmelzen erhitzen Sie blo etwas Butter. Das flüssige, heie Fett wird über fertig gekochtes Gemüse, gare Kartoffeln oder Teigwaren gegeben – fertig! Das edle Butteraroma verleiht den Beilagen einen tollen Geschmack.
小诀窍,大不同——将黄油加热融化,然后将滚烫的油脂浇在做好的蔬菜、熟透的土豆或者面食表面——大功告成!诱人的黄油香气赋予了配菜绝妙的美味。
Anschwitzen 轻煎
Beim Anschwitzen werden Gemüse oder Früchte kurz in wenig Fett gegart. Eine geringe Wrmezufuhr und der aus den Lebensmitteln austretende Saft verhindern, dass Rstaromen entstehen. Angeschwitzte Zutaten werden dann zum Beispiel zu Soen weiterverarbeitet.
将蔬菜或者水果用少量油快速煎炒。适宜的热度与从食物中溢出的汁液可以防止出现焦糊的味道。轻煎过的食材可以进一步加工,做成酱汁。
Beizen 腌渍
Das Wort "Beize" stammt aus der Jgersprache und bedeutet, einen Falken das Wild beien zu lassen. Das gibt einen guten Hinweis auf Sinn und Zweck der Kochmethode: Das Beizen dient unter anderem dazu, zhes Fleisch zart und damit leichter kaubar zu machen. Auerdem verlngert die Behandlung die Haltbarkeit von Fisch oder Fleisch ein wenig. Beize gibt es in trockener und nasser Form, die sich grundlegend voneinander unterscheiden.
“Beize”这个词来源于狩猎用语,意味让猎隼抓捕猎物。这倒是和它在烹饪中的词义与带来的效果有所关联——腌渍可以使肉质变软变嫩。此外这一工序还可以延长鱼和肉的保鲜时间。有干腌和湿淹两种不同方式。
Druckgaren 高压烹制
Schnellkochtpfe jagen so manchem Koch gehrigen Respekt ein. Nicht ganz ohne Grund: In den hermetisch abgeschlossenen Stahlgehusen entsteht auf dem Herd ein hoher Druck. Er lsst Wasser bis zu 120 Grad Celsius hei werden und beschleunigt die Garzeit ganz erheblich. Vor allem bei Schmorgerichten lsst sich so sehr viel Zeit einsparen. kologischer Nebeneffekt: Auch der Strom- beziehungsweise Gasverbrauch werden durch das Druckgaren reduziert.
高压锅受到了许多厨师的青睐。在密封的不锈钢锅里,底部炉灶加热产生高压,可以加热至120度,大大地加快烹制速度。炖菜尤其适合用高压锅来烹调,可以节省许多时间。此外这种方法还可以节省电气的消耗,十分环保。
Dünsten 炖
Beim Dünsten werden Gemüse, Obst, Fisch oder sogar Fleisch in wenig Flüssigkeit gegart. Das unterscheidet die Garmethode vom Dmpfen, wo die Zutaten lediglich im Wasserdampf zubereitet werden. Besonders gut eignen sich Lebensmittel mit hohem Wassergehalt.
蔬菜、水果、鱼、红肉,可以用少量水炖熟。这种烹调方式与蒸不同,蒸时只用水蒸气烹调食物。炖煮的方式适用于水分多的食物。
Frittieren 煎炸
Beim Frittieren werden strkehaltige Lebensmittel wie Kartoffeln oder Gebck in heiem Fett gegart. Doch der Kreativitt sind keine Grenzen gesetzt: Mit der richtigen Technik und allenfalls ein bisschen Panade werden selbst wasserhaltige Kruter und diverse Gemüse schn kross.
热油煎炸适用于淀粉含量多的食物,比如土豆、面饼。当然也可以发挥你的创造力,用面糊裹上各种多汁的时蔬进行煎炸,可以获得松脆的口感。
Legieren 勾芡
Beim Legieren wird am Ende des Kochvorgangs verquirltes Eigelb eingerührt. Auf diese Weise werden herzhafte oder süe Speisen gebunden und ihr Geschmack verfeinert. Doch beim Legieren ist etwas Vorsicht geboten, wenn Sie nicht pltzlich Rührei produzieren mchten.
烹制收尾的时候,将鸡蛋黄和入进行勾芡。这种方法可以适用于对味道浓重的或者甜的菜肴进行勾芡,令味道变得更细腻。但一定要非常小心,一不留神勾芡就变成炒蛋了。
Sautieren 嫩煎
Sie werden es sich denken: Sautieren - "springen" - ist ein Begriff aus dem Franzsischen. Und in der Tat knnen Sie beobachten, wie Kleingeschnittenes bei groer Hitze im wahrsten Sinne des Wortes hüpft. Dank starker Hitze und schnellem Arbeiten bleibt sautiertes Gargut saftig.
“嫩煎”这个词来源于法语,与“跳跃”的意思相近。我们可以观察到切成小块、细丝的食材,在高温下跳跃的情形。利用高火和快速翻炒,可以保持食物鲜嫩多汁的口感。
德国饮食文化你要知道:
德国是一个“大块吃肉,大口喝酒”的民族,人均每年的猪肉消耗量为65公斤,居世界首位;啤酒遍布任何场合,也正因为他们爱喝又能喝啤酒,德国的啤酒品牌数不胜数……
德国人每人每年的猪肉消耗量为65公斤,居世界首位。由于偏好猪肉,大部分有名的德国菜都是猪肉制品。德国的食品最有名的是红肠、香肠及火腿。他们制造的香肠种类起码有1500种以上,并且都是猪肉制品。德国的国菜就是在酸卷心菜上铺满各式香肠及火腿;有时用一整只猪后腿代替香肠和火腿,那烧得熟烂的一整只猪腿,德国人可以面不改色地一人干掉它。
德国人最讲究、最丰盛的不是午餐、晚餐,而是早餐。在旅馆或政府机构的餐厅,早餐大都是自助形式,而在普通百姓家,早餐的内容一般都大同小异;首先是饮料,包括咖啡、茶、各种果汁、牛奶等,主食为各种面包,以及与面包相配的奶油、干酪和果酱,外加香肠和火腿。德国菜以酸、咸口味为主,调味较为浓重。德国人非常爱吃马铃薯,烹调的花样千变万化,除了炸薯条外,还有水煮马铃薯、火烤马铃薯、马铃薯泥,以及炸马铃薯饼和炸马铃薯条。相反的,在德国,米的种类就少的可怜,只是简单的水煮米,米粒又大又硬,和我们习惯吃的白米饭大不相同。德国人每人每年的猪肉消耗量为65公斤,居世界首位。由于偏好猪肉,大部分有名的德国菜都是猪肉制品。德国的食品最有名的是红肠、香肠及火腿。他们制造的香肠种类起码有1500种以上,并且都是猪肉制品。德国的国菜就是在酸卷心菜上铺满各式香肠及火腿;有时用一整只猪后腿代替香肠和火腿,那烧得熟烂的一整只猪腿,德国人可以面不改色地一人干掉它。
德国人喜欢喝啤酒的程度到了让人难以想象的程度。几乎什么场合都能来上一瓶。德国的啤酒品牌数不胜数,有些城市自己就有好几个牌子。要是你从来没有喝过啤酒。建议你先从一半啤酒加一半可乐、芬达、雪碧、苹果汁等喝起,等习惯那清凉中略带苦味的感觉后,就可转战到整瓶啤酒了。
附:德国留学注意事项
1、留学德国一定要提早规划
申请至少比计划上学的时间早一年开始准备,因为APS审核需要很长时间,还要把一审不过需要补审的情况算在内。加上申请德国大学,很多需要补交材料之类的事情,一年的时间不算宽裕。
2、学好德语
基础德语的学习更是越早越好,建议大家一旦学德语就应不间断地学习,一定要打好德语基础。原因是:
(1) APS审核要求至少400学时证明,且用德语审核的话,要用德语来描述自己所学过的专业课,要求很高;
(2) 德国大学要求德福或DSH成绩,且分数要求很高,德福16分,DSH至少2级;
(3) 德国上课期间,课程内容很难,德语学得好才能更好地理解专业课。
3、国际课程英文一定要精
越来越国际化的德国当然早就推出了纯英文授课的国际硕士课程,因此对英语的要求非常高。雅思或托福是必须要考的,可以在大三下学期准备好。
4、大学成绩尽量高
大学期间的平均分很重要,最少75分,尽量在80分以上,因为这是一个学生学习能力的重要体现。
5、申请大学选择适合自己的
不是最拔尖的大学就一定适合自己,德国大学教育水平和师资其实很平均,只要是国家教育部承认的公立大学,都会得到很好的指导和学习,量力而行才是最好的选择。
抵达德国之后
1、居住
(1) 如果是走读学校住外面,可以找房的网站有很多,一般在wg-gesucht上面找,如果要住wg的话(就是一个公寓里面的一个房间,公用厨房浴室洗手间)。找到了就挨个打电话问看房时间,email可能不怎么回复。
(2) 如果是寄宿学校,寄宿学校会有宿舍,直接申请即可。
(3) 除此之外,还可以申请寄宿家庭,一般留学机构都可以代办。
2、消费
德国几乎所有商店都接受刷卡,现金及信用卡可以到银行、储蓄所和邮局领取,也可以在那里开个收支的转账账户(Girokonto),可以便捷地掌控款项,比如通过银行自动取款机。
3、互联网
德国有覆盖率很高的互联网,由不同的经销商经营。选择供网商要仔细比较其价格和提供的服务,这并非易事。所谓“包月”(Flatrate)大都能省钱。自己没电脑,可以去网吧,这在城里的大学区处处皆是。
4、购物
德国商店一般10到18点营业,面包房、肉铺和药房则清晨即开门,大型超市开门也早,晚上也关得晚。星期六,除了市中心,很多商店只开到中午。小商店大多在13到15点午休。星期日除个别商店外几乎都关门。在商店不开门的时候需要少量日用物品的,也可到所谓的“报亭”或者加油站购买。
5、旅途和交通
德国的道路和高速公路网发达,开上汽车,各处都轻松可及。自己没有车,可以向众多的搭车中心(Mitfahrzentrale)打听有无合适的车可搭。提供搭车机会的司机,给出的起点和终点往往是大城市,而且是长途。市内则有“短途公交”。公共汽车、地铁、轻轨都准时可靠,但不是通宵服务,德国的出租车是相当贵的。德国的区域和长途轨道交通也非常发达。德国铁路和其它小型铁路公司经营的车次遍及全德,并会推出各种特价票。德国的长途汽车相对较少,若有也多是在德国或欧洲的大城市之间点对点开通,这些城市都有特设的长途汽车站。德国铁路的城际特快列车(ICE)往往是德国境内最快的交通工具,因而在德国境内,只有很远的长途才值得搭乘飞机。德国大约有40个民用机场,法兰克福机场属德国最大、欧洲第三大机场。
6、医疗服务
在德国看病,首先是找私人诊所,而不是上医院。要看病首先要看“家庭医生——Hausarzt”。家庭医生最好在住处的附近找。除了所谓的“全科医生”(Allgemeinmediziner)即家庭医生外,还有专科医生(Facharzt)。家庭医生决定病人是否要转诊到专科医生那里。各诊所的开门时间不尽相同,几乎所有诊所——除值班诊所以外——周末和周三下午都关门。实在不行也可以去医院,那里一直有急诊。如果情况紧急不可耽搁,也可以呼叫急救医生,电话号码112。
7、医疗保险
在德国生活必须有医保。德国有法定的和私人的医保公司。如果没有其它约定,外国留学生都投法定医保。法定医保公司都有特殊的大学生保险费。投保后即可免费享受医师治疗,也可免费或以更便宜的价格得到医师所开的药。
8、去政府机关办事
在德国居留时间超过三个月者,必须在入境一周内到居民登记处登记,登记时必须出示租房合同或房主证明。
居留许可证由外国人管理局签发。为此必须证明你在就读期间经济有保障,或有奖学金收入或有足够的个人资金。一个学生每月至少要有500欧元。办理居留许可需要出示有效学生签证以及护照、医疗保险证明、房主的租房(注意;最近骗子较多,请大家万分留意!)证明并提交三张标准照。有时还需要一张医生证明。若有问题,可向各大学的外事处寻求帮助。
【留学:10大德式做饭技巧】相关文章:
做饭有哪些技巧-做饭的71个小技巧05-23
需熟记的做饭技巧大全05-19
新西兰留学的技巧08-26
意大利留学技巧06-07
留学意大利自己做饭更实惠08-28
韩国留学适应的技巧08-04
留学俄罗斯的技巧06-14
新加坡留学省钱技巧07-22
留学新西兰省钱技巧08-12
西班牙留学的学习技巧09-28