法国留学也要关心中国的春运情况
法国留学生在法国也会关心国内的春运情况,中国的春运是出了名的,法国媒体对中国的春运总结了一下,中国春节就是大迁徙。
Nouvel An chinois : la grande transhumance
中国春节:大迁徙
La Chine entire plie bagages loccasion des vacances de printemps. Les autorits sattendent plus de 3 milliards de dplacements travers le pays.
整个中国在春节之际都在打包行李。官方预计穿越国家的迁徙人次逾30亿。
A la gare de Pkin, les voyageurs prenaient leur mal en patience. ? Ca nest ni chaleureux, ni festif de passer le rveillon loin de sa ville dorigine et de sa famille. ?a ne me semblerait pas normal de ne pas rentrer la maison pour le nouvel an. Je naurais pas limpression de rveillonner ! ? explique un passager.
在北京火车站,旅客们竭力忍耐。在远离家乡和家庭的地方过除夕,既不热情,也没有节日气氛。不回家过年在我看来不正常。我会觉得没在吃年夜饭!一位旅客解释道。
Mes parents ont dj prpar tous mes plats prfrs la maison, ils sattendent ce que je rentre pour venir les go?ter ! Mon pre surtout a hate et il mattend dj la gare ? dtaille une jeune fille.
我父母在家已经做好了我爱吃所有菜,他们等我回家去尝呢!我爸特别迫不及待,他已经在火车站等我了一个年轻女孩详细说道。
Pour beaucoup, le priple sannonce long jusqu 40 heures et laborieux. Un nouveau systme de billetterie internet a t submerg, restant inaccessible pendant plusieurs jours.
对很多人来说,回家之路漫长(有的达40小时)而艰难。新的网上铁路售票系统已经完全被淹没了,多日以来无法登陆。
今年短讯
Les billets de trains pour le premier jour du chunyun, priode pic de 40 jours de voyages loccasion de la Fte du printemps, sont disponibles la vente par tlphone et sur Internet.
春运(春节之际40天的运输高峰期)第一天的火车票已可通过电话或网络购买。
La Fte du printemps, ou Nouvel An chinois, est la plus grande fte traditionnelle et la plus importante occasion de se runir pour les familles chinoises. La plupart des gens retournent chez eux cette occasion, exer?ant une grande pression sur le systme de transports du pays. La Fte du printemps venir tombe le 31 janvier 2014, et la priode du chunyun, qui signifie littralement transports du printemps, se droulera du 16 janvier au 24 fvrier.
春节,或者说中国新年,是最大的传统节日,对中国家庭来说,也是最重要的团聚机会。大部分人趁此机会回到家中,给国家交通系统带来了很大压力。将到来的春节是在2014年1月31日,春运时段(字面意思是春天的运输)将从1月16日进行到2月24日。
【法国留学也要关心中国的春运情况】相关文章: