考研资讯 百文网手机站

考研英语复习有哪些难点

时间:2021-12-05 15:13:41 考研资讯 我要投稿

考研英语复习有哪些难点

  考生们在进行考研英语的复习时,有很多的难点需要我们去掌握好。小编为大家精心准备了考研英语复习的重点,欢迎大家前来阅读。

考研英语复习有哪些难点

  考研英语复习的难点

  第一,词汇方面

  考生要掌握5500左右的大纲规定词汇以及常用的前缀和后缀、部分国家(或地区)、语言、国民及国籍表,洲名及常见缩写词。虽然词汇量的考察呈上升趋势,但高频词汇、重点词汇才是需要大家第一位掌握的,不论利用词根词缀法、基本义联想法还是趣味造句法记忆单词,都要讲究不断积累,不断反复,只有经过这样的过程,词汇才会真正的记住,同时,在真题中掌握高频词汇,更能达到事半功倍的效果。

  第二,语法与长难句

  这两部分是密不可分的,用层层语法串联起大量的词汇构成长难句,这才是拿下考研阅读的致命点。针对阅读这一大难,小编想从三方面与大家共同分析:

  首先,真题整体难度

  新东方在线全国研究生入学考试研究中心对近15年考研英语真题难度系数作出研究,发现每一篇文章的难度系数基本上是稳定的,基本控制在45%在55%之间,故而大家不要认为2017考研英语的难度会发生较大变化;

  其次,真题来源

  如果大家对历年考研英语真题做一个整体分析的话,便会发现考研阅读真题在“难度稳定、出题思路稳定”的基础上时效性越来越强,建议2017年考生广泛阅读《经济学人》、《新闻周刊》、《科学美国人》等考研命题专家普遍喜欢的文章;最后,真题题型,真题阅读通常包括细节题、例证题、词汇题、句子理解题、指代题、作者态度题、推理题等题型,其中70%的题目都是涉及到文中某一具体细节,可以说细节题在考研阅读当中占据了举足轻重的地位,建议同学们在做题过程中学会按题型归纳、总结,体会并运用新东方在线考研老师在课堂中讲到的做题规律。

  第三,写作

  考研英语分为英语一与英语二,二者的大小作文写作都依赖于英语基础与技巧的完美结合。在进入强化复习阶段后,考生除了跟随辅导机构老师的进度复习作文以外,自己还要有意识地从真题阅读中抽丝剥茧,提炼好句子,一点一滴形成属于自己的模板,然后按照此模板写文章,及时发给专业老师或者研友批改,逐步提高。

  考研英语阅读技巧

  一、阅读文章基本方法有3种——略读、精读、寻读

  略读这种快速阅读方法,能在非常短的时间内浏览全文获得文章的中心思想和主要事实。精读是仔细阅读每句话,理解分析其含义,弄清句与句之间的逻辑关系,进而理解整个段落的意思。寻读通过目光扫视,迅速确定你所期望得到的信息的位置。

  考试中3种基本方法可以用在不同的情况。通过略读,我们可以了解材料的结构安排和主要信息,利用精读我们可以针对考题中的某些信息或难点做具体细致的解析,而寻读则在解题过程中起着一个定位的作用。

  二、阅读步骤

  第一步:略读短文,把握方向

  用尽量短的时间扫视短文,特别留意每段的第一句和末段的最后一句。因为各段的主题句往往在句首,而文章的最后一句很可能是概括总结。略读的目的是掌握短文的主旨大意,做到对全文的内容心中大致有数,有一个思考的方向。

  第二步:浏览问题,有的放矢

  浏览5个问题,揣测出题者出此题的目的并侧重阅读短文相关部分。由于对所问问题及文章主旨都已了解,在阅读时自然会知道哪些地方得细读哪些地方可一带而过甚至跳过不读。所有问题都是根据文章内容提出的,基本反映并覆盖了文章的主要内容。

  先阅读问题再阅读全文,这种方法的优点是:可在较短的时间内有针对性地阅读相关内容,便于给相关问题定位,有的放矢,事半功倍。

  第三步:分析判断,确定答案

  在完成上面两步的基础上,对5个问题逐一解答。需要注意的是:要是文章内容涉及自己熟悉的题材和知识范畴,在选项时绝对不能单凭自己的主观判断解决问题。因为文章考的是你对该篇的阅读理解能力,而不是你的某种知识,因此选项不能脱离文章的题意。

  对于阅读速度较慢的考生来说,建议不妨直接从第二步开始:先浏览所有5道题的题目,对文章所涉及的内容有个粗略的估计或了解,然后逐一解答。先寻读文章的相关部分,然后选择正确答案。如遇到有关文章主旨大意或需要推理的题,可先放一放,等做完其他题再做这类题。先难后易,各个击破。

  此外,在阅读的过程中,不妨在自己认为比较重要的某些句子或词语(主题句,关键词)下面划线,标上符号,这样有助于突出重点,活跃思维,同时也便于阅读,节省时间,使阅读更加积极。并且对于记忆力稍差的考生而言,记住几个重要句子和信息要比记住全文容易得多了。所以,我们建议对阅读文章中的主要句子和关键词标出记号并重点阅读。

  考研英语翻译拆分与组合法详细解读

  一、理解原文 拆分语法结构

  如前面所述,在翻译的基本过程中,理解英语原文是我们进行翻译的前提。一位法国译者曾经说过:“翻译就是理解和使人理解”(Traduire, c’est comprendre et faire comprendre)。说得通俗一点,就是你在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。这是最关键、也是最容易出问题的一步。许多考生在复习的时候发现自己的译文含糊不清、语蔫不详的地方,正是自己没有透彻理解原文的地方。在试卷中,大部分的翻译错误都起因于考生的理解错误。没有正确的理解,考生传达的`就不是原文的意思,这样就可能扭曲原文的意思,造成严重的扣分现象,甚至会不得分。

  由于英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“象葡萄藤一样”的结构。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构也就自然而然地成了我们解题的突破口。考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。

  关于拆分:有的同学认为自己英语基础知识比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,我们可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。

  说得更具体一点,可以寻找下面一些“信号词”来对英语句子进行拆分,进而更加有效地理解英语原文:

  1.基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。

  2.连词:如and, or, but, yet, for等并列连词连接着并列句;还有连接状语从句的连接词,如:when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ...等等;它们就成了理解英语句子的拆分点。

  3.关系词:如连接名词性从句的who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等关系代词和when, where, how, why等关系副词;还有连接定语从句的关系代词,如who, which, that, whom, whose等等;它们也是理解英语句子的拆分点。

  4.介词:如on, in, with, at, of, to等介词常常引导介词短语作修饰语,所以它们也是理解英语句子的拆分点。

  5.不定式符号to:不定式常常构成不定式短语作定语或者状语修饰语,所以也可以是拆分点。

  6.分词:过去分词和现在分词可以构成分词短语作修饰语,所以可以是拆分点。

  7.标点符号:标点符号常常断开句子的主干和修饰部分,也是一个明显的拆分点。

  以上列举的这些“信号词”只是我们在拆分英语原文时可能断开句子的地方,但并不是绝对的。它们有助于我们看清句子结构,进而更好地理解英语原文。但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一??分出来的话,整个英语句子就可能会无限制地拆分下去了。

  例如:

  例1 Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(35词,2003年62题)

  拆分句子:

  1)句子的主干是:Social science is that branch of intellectual enquiry.

  2)定语从句:which后面是一个定语从句,其先行词是social science。

  3)方式状语:in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner是方式状语,其中的reasoned, orderly, systematic, and dispassioned是并列定语,修饰manner。

  4)定语从句:that natural scientists use for the study of natural phenomena是定语从句,其先行词是manner。

  5)拆分后句子的总结构是:

  Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and

  1、主句

  2、定语从句

  their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner

  3、方式状语

  that natural scientists use for the study of natural phenomena.

  4、定语从句

  如果我们这样断句的话,在面对考研英语考试的时候,我们不但可以迅速断开句子结构;而且还能重合考研翻译的考点。因为每一年在评阅试卷的时候,评分点刚好是我们以上的拆分结果。

  例2 Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed –and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. (36 words,2005年61题)

  拆分:

  1、整个句子是由破折号断开的两个并列句,第一个并列句的主干是Television is one of the means.

  2、which引导一个定语从句。

  3、and连接第二个并列句。

  4、as连接第二个并列句中的状语。

  二、改变原文顺序,组合汉语译文

  句子拆分后必然有一个如何排列各分句或句子的问题。为了不歪曲或者削弱原句各个成分之间的逻辑联系,同时又照顾到汉语的思维与表达习惯,拆分后的分句或者句子常常必须打乱原来英语句子的顺序,然后进行重新组合。究竟如何改变原文顺序,完全要根据汉语习惯来安排,但是也是有一定的规律可以遵循的。比如说:

  提示:

  1. 在英语中定语从句总是在所修饰的名词后面,而汉语中定语一般在所修饰的名词之前;

  2. 如果英语的定语从句过于复杂,翻译时把定语放在所修饰的名词前,句子会很不通顺,这时就可以把定语从句放在所修饰的名词后面来翻译,独立成为一句话;

  3. 简短的状语可以放在所修饰的动词前面;

  4. 复杂的状语从句可以安排在整个句子主干的前面或者后面;

  5. 在英语中被动句使用很多,而汉语中主动句使用很多,所以翻译的时候可以少用“被”字句,用别的词来代替“被”字或者转化成主动句。

  这样,可以把上面的两个句子重新组合成:

  例1

  1)Social science is that branch of intellectual enquiry,“社会科学是知识探索的一个分支”;

  2)which seeks to study humans and their endeavors定语从句比较复杂,可以放在所修饰的先行词后面,“它试图研究人类及其行为”;

  3)in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner方式状语,如果照原来顺序放在动词后面不是太通顺,可以放到动词“试图”后面翻译成“它试图以一种……的方式来研究人类及其行为”;

  4)that natural scientists use for the study of natural phenomena.定语从句直接放到所修饰的词“方式”前面,“自然科学家用来研究自然现象那样的方式”;

  5)这样,整个句子就可以组合成一个准确而通顺的译文:

  社会科学是知识探索的一个分支,它试图象自然科学家用来研究自然现象那样,以理性的、有序的、系统的和冷静的方式来研究人类及其行为。

  例2

  (提示:先思考该怎么顺利地组合,并翻译好这个句子。)

  参考译文:

  电视是引发和传递这些感受的手段之一——在联系不同的民族和国家方面,电视或许以前从来没有象在最近的欧洲事务中起这么大的作用。

  或者还可以翻译为:电视是引发和传递这些感受的手段之一——在欧洲近来发生的事件中,它把不同的民族和国家联系到一起,其作用之大,前所未有。

  拆分句子是为了能更好的理解英语,前提就是如何理解更到位。


【考研英语复习有哪些难点】相关文章:

考研英语备考有哪些复习难点11-22

考研计算机复习的难点有哪些11-18

考研英语的难点如何复习12-14

考研数学高数复习有哪些重难点12-20

考研英语语法有哪些知识难点11-16

考研英语三有哪些法难点的解析12-13

考研英语有哪些复习的技巧11-15

考研英语复习有哪些误区12-08

考研英语复习的关键有哪些12-08