- 相关推荐
2018专八翻译预测题《哲学》
关于哲学,总是给人以睿智而神秘的感觉。下面,小编为大家送上一篇哲学相关的2018专八翻译预测题,欢迎使用。
中文原文:
通过谨慎地从事科学研究,以及对人类智力极大局限性的恰当认识,我们必将可以得出关于天地万物意义的更崇高、更广泛的概念。我们的哲学是肯定的哲学,而不是奥古斯特 孔德提出的虚假、否定的教条,他的教条篡夺了真正的实证哲学的名义、歪曲了真正的实证哲学的趋势。真正的科学不会因为事物无法衡量、评估而否认其存在。
Translation:
From science, modestly pursued, with a due consciousness of the extreme finitude of our intellectual powers, there can arise only nobler and wider notions of the purpose of Creation. Our philosophy will be an affirmative one, not the false and negative dogmas of Auguste Comte, which have usurped the name, and misrepresented the tendencies of a true positive philosophy. True science will not deny the existence of things because they cannot be weighed and measured.
附:专八翻译技巧有什么
1. 语态对译
•1)考试后三日出榜。
•The list of successful examinees will be published three days after the exam.
•2)无可否认,他是对的。
•It cannot be denied that he is right.
•3. 我国历代的劳动人民以及大政治家、大思想家等等莫不如此。(2005)
•Such examples have been set a lot by Chinese laboring people, great statesmen and thinkers of past dynasties.
•相对论是爱因斯坦提出来的。
•The theory of relativity was put forward by Einstein.
2. 长句的翻译
•汉语:分析性为主,句子结构较松散。
•英语:综合性为主,句子结构比较严谨。
•常见汉译英技巧:
•1)原序对译(顺译法)
•2)分句合译
3)断句分译
【专八翻译预测题《哲学》】相关文章:
大学英语专八考试翻译重点预测题09-26
最新英语专八考试预测写作题09-25
2023专八翻译题汉译英08-14
全国英语专八考试翻译特训题07-18
2017英语专八翻译备考检测题08-15
2017年英语专八翻译特训题08-02
英语专八阅读理解预测题及答案2017年09-16
2018年英语专八考试翻译特训题10-05
全国英语专八翻译题精彩练习10-26
专八考试翻译技巧07-07