- 相关推荐
2017职称英语《综合类》阅读理解试题练习
part1
A Life with Birds
For nearly 17 years David Cope has worked as one of the Tower of London's yeoman warders(伦敦塔看守), _ better(更…) known to tourists as beefeaters. David, 64, lives in a three-bedroomed flat right at the top(顶部) of the Byward Tower, one of the gatehouses. " From(从) our bedroom we have a marvelous(a.奇妙的,不可思议的) view of Tower Bridge and the Thames, " says David.
The Tower of London is famous for(以..而著名) its ravens(n.乌鸦,黑色的鸟), the large black birds which have lived there for over three centuries. David was immediately fascinated(着迷,吸引) by the birds and when he was _ offered(提供)__ the post of Raven Master eight years ago he had no _ hesitation(犹豫)_ in accepting it. "The birds have now become my life and I'm always _ aware(意识到) of the fact that I am _ maintaining (保持)_ a tradition. The legend(传奇,传说) says that if the ravens leave the Tower, England will fall to enemies, and it's my job to _ make(确保) sure this doesn't happen!"
David devotes(献身于) about four hours a day to the care of the ravens. He has grown to love them and the _ fact(事实) that he lives right next to them is ideal. "I can keep(关注) a close eye on them all the time, and not just when I'm working." At first(起初), David's wife Mo was not _keen(对..感兴趣) on the idea of life in the Tower, but she too will be sad to leave when he retires next year. "When we look out of our windows, we see history all(所有) around us, and we are taking it in and storing it up for our future memories."
有鸟陪伴的生活
作为伦敦塔的守卫者之一的David Cope在那里工作了近17年,被游客们称为Beefeaters。David,64岁,生活在Byward塔顶部的一个三居室的单元里,一个警卫室。David说:“从我们的卧室看去,我们可以看到伦敦塔桥和泰晤士河的一个美好景色。
伦敦塔以大黑色的鸟----乌鸦而著名,它们已经在那里生活了三个多世纪。David立刻被这种鸟迷住了,当他在八年前被提供乌鸦主人的职位时他毫不犹豫地接受了它。“这种鸟类现在已成为我的生命,我总是警觉到我在保持一个传统。传说中说,如果乌鸦离开了伦敦塔,英国将落到敌人的手中,我的工作就是确保这种情况不会发生!
David每天大约用四个小时的时间来护理乌鸦。他已经爱上了它们,而他紧挨在它们的旁边生活是最佳选择。“我可以在所有的时间内密切关注它们,不仅仅是在工作的时候。”起初,David的妻子Mo对生活在塔里的想法并不热衷,但David明年即将退休,她要离开时也会很伤心。“当我们透过我们的窗口向外看,我们看到历史环绕在我们身边,我们正接受它并为我们未来的记忆存储它。”
part2
A Lucky Break
Actor Antonio Banderas is used to breaking bones, and it always seems to happen when he's doing(做) sport. In the film Play It to the Bone he plays(扮演一个…) the part of a middleweight(n.中量级拳击手) boxer alongside Woody Harrelson. During(过程中) the making of the film Harrelson kept(连续) complaining that the fight scenes(场面) weren't very convincing(a.有说服力的,令人信服的), so one day he suggested that he and Banderas should have a fight for real. The Spanish actor wasn't keen(对…热衷) on the idea at first, but he was eventually(最终) persuaded by his co-star to put on his gloves and climb into the boxing ring(拳赛场地). However, when he realized how seriously(认真地) his opponent(对手) was taking it all, he began to regret his decision to fight. And then in the third round, Harrelson hit Banderas so(太…以至于..) hard in the face that he actually broke his nose. His wife, actress Melanie Griffith, was furious(a.暴怒的,强烈的) that he had been playing "silly macho(a.雄壮的,男子气概的) games". "She was right," confesses(v.承认,坦白) Banderas, "and I was a fool to take(冒险) a risk like that in the middle of a movie."
He was reminded(提醒) of the time he broke his leg during a football match in his native Malaga. He had always dreamed(梦想) of becoming a soccer star, of performing in front of a big crowd, but doctors told him his playing days were probably over. "That's when I decided to take up(开始) acting; I saw it as another(另外) way of performing, and achieving recognition. What happened to me on that football pitch(场) was, you might say, my first lucky break."
幸运的骨折
演员Antonio Banderas经常骨折,而且它似乎总是发生在运动时。在影片《拳拳到骨》中,他与Woody Harrelson肩,扮演一个中量级拳击手。在影片制作过程中,Harrelson不停地抱怨整个打斗场面并不是很令人信服,所以一天,他提议他和Banderas应该进行一场真正的打斗。这位西班牙演员起初到这一想法并不热衷,但最终还是被他的搭档说服了,他戴上他的手套,爬上了拳击台。然而,当他意识到他的对手是全心全意投入进来时,他开始后悔自己要打斗的决定。在第三轮,Harrelson狠狠地打在Banderas的脸上,以至于居然打破了Banderas的鼻子。女演员Melanie Griffith他的妻子对他进行这样一场“傻男子气概的游戏”非常愤怒。“她是对的”Banderas承认道,“我在电影拍摄过程中进行这样一个冒险真是一个傻瓜。”
他记起在他的故乡马拉加进行的一场足球比赛,那次他的腿骨折了。他一直梦想成为一个足球明星,在众多观众前比赛。但他的医学告诉他,他的比赛生涯也许就要结束了。“就在那时我决定开始演戏,我认为这是另外一种比赛并且能够得到认可。可以这么说,发生在那次足球场上的事对我而言,是一次幸运的骨折。
part3
Taking Pictures of the World
Meet Annie Griffiths Belt, a National Geographic photographer. Belt has worked for National Geographic since 1978,and has taken pictures on almost every continent in the world. In fact, Antarctica is the only continent Belt hasn't seen yet.
Belt's photographs are well known for their beauty and high quality. They also reflect very different cultures and regions of the world. Belt has photographed the ancient city of Petra, Jordan, as well as the green landscapes of the Lake District in England. Recently,her pictures appeared in a book about undeveloped natural places in North America.
Everywhere that Belt goes, she takes pictures of people. Belt has found ways to connect with people of all ages and nationalities even when she does not speak their language. “ The greatest privilege of my job is being allowed into peopled lives,” she has said. “The camera is like a passport, and I am often overwhelmed by1 how quickly people welcome me!”
Knowing how to break the ice has helped to make Belt a successful photographer, but experts say that anyone can learn to connect with new people. When people speak the same language, greetings and small talk can make strangers feel more comfortable with each other. When people don't speak the same language, a smile is very helpful. Having something in common can also help break the ice. For example, Belt has traveled with her two children, so when she takes pictures of children or their parents,they all have that family connection in common. Even bad weather can help people to connect when they are experiencing it together.
Belt has some advice if you are thinking about a career in photography. You can volunteer to take pictures for a local organization that can't afford to hire a professional photographer. You can also take a good, honest look at your best photographs. If you're a real photographer, your photos are good because of your personal and technical skills. Belt also recommends studying and learning from photos taken by professional photographers.
Remember, the next time you look at a beautiful photograph, you might be looking at the work of Annie Griffiths Belt. And the next time you meet a new person, don't be afraid to break the ice. The connection you make could be very rewarding.
词汇:
landscape n.风景,风景画
rewarding adj.值得的,有益的,有报酬的
privilege n.特权,优惠
nationality n 国籍,民族
think about 考虑
overwhelm vt. 征服;使受不了,使不知所措
注释:
1. I am often overwhelmed by ...我常常被……搞得不知所措。
2. Having something in common can also help break the ice.彼此的共同点也有助于打开话题。
参考译文:
镜头中的世界
让我们来认识摄影师艾妮•格里菲斯•贝尔特。贝尔特从1978年以来就一直在为《国家地理》杂志拍摄照片,她的拍摄足迹几乎遍布世界上的所有大洲。事实上,南极洲是贝尔特唯一没亲眼见过的大洲。
贝尔特的拍摄作品因美轮美奂和质量上乘而广为人知,它们也反映了世界上不同的文化和地区。贝尔特曾经为约旦古城佩特拉和英格兰湖区的美景拍过照片。最近,在一本介绍北美未开发的自然区域的书中出现了她的摄影作品。
无论去哪里,贝尔特都在所到之处拍下人物照片。贝尔特已经找到在语言不通的情况下和不同年龄、不同民族的人进行沟通的方法。“我的工作的最大优势就是可以走进人们的生活,”她说,“照相机就像通行证一样,而且我常常由于人们迅速地接纳我而被搞得手足无措!”
知道如何打开话题帮助贝尔特成为了一名成功的摄影师,但是专家们声称任何人都能学会如何同陌生人打交道。当语言相通时,打招呼和相互寒暄能使陌生人之间感到更舒适。当语言不通时,微笑就会变得很有用。彼此的共同点也有助于打开话题。比如,贝尔特常和她的两个孩子一起旅行,所以当她为孩子们或孩子们的父母拍照时,他们就有了相同之处:家庭联系。甚至一起体验坏天气也可以帮助人们增进相互间的交流。
如果你正在考虑从事摄影行业,贝尔特对此有一些建议。你可以当个志愿者为没钱请专业摄影师的地方机构拍摄照片。你也可以用诚实的态度仔细端详自己最好的摄影作品。如果你是一位真正的摄影师,你的作品会因为你的个人特色和精湛的技艺而变得出类拔萃。贝尔特也推荐向专业摄影师的作品学习。
【职称英语《综合类》阅读理解试题练习】相关文章:
综合类职称英语阅读理解文章精选练习及答案10-04
2017职称英语试题阅读理解练习06-13
2017年职称英语阅读理解练习试题06-28
职称英语阅读理解练习08-03
2017年职称英语阅读理解专项练习试题10-26
职称英语阅读理解综合A试题08-29
职称英语《综合类》阅读理解习题201608-08