英语阅读

经典双语美文阅读

时间:2024-10-04 13:58:30 英语阅读 我要投稿

经典双语美文阅读

  作为独立文体的美文,实质是散文的一种。以下是小编整理的经典双语美文阅读,欢迎参考阅读!

经典双语美文阅读

  错过的祝福 The Missed Blessings

  A young man was getting ready to graduate from college. For many months he had admired a beautiful sports car in a dealer's showroom, and knowing his father could well afford it, he told him that was all he wanted.

  从前,有位年轻人即将大学生毕业。数月来,他一直渴望得到某汽车商产品陈列室中的一辆跑车。他知道,他那富有的父亲肯定买得起这辆车,于是,他便跟父亲说他很想得到那辆漂亮的跑车。

  As Graduation Day approached, the young man awaited signs that his father had purchased the car. Finally, on the morning of his graduation, his father called him into his private study. His father told him how proud he was to have such a fine son, and told him how much he loved him. He handed his son a beautiful wrapped gift box. Curious, but somewhat disappointed, the young man opened the box and found a lovely, leather-bound Bible, with the young man's name embossed in gold. Angrily, he raised his voice to his father and said, "With all your money you give me a Bible?" He then stormed out of the house, leaving the Bible.

  在毕业典礼即将来临的日子里,年轻人等待着父亲买下跑车的消息。终于,在毕业典礼那天上午,父亲将他叫到自己的书房,并告诉他,有他这么出色的儿子自己感到非常自豪而且非常爱他这个儿子。接着,父亲递给儿子一个包装精美的礼品盒。年轻人感到好奇,但带着些许失望地打开礼品盒,却发现里面是一本精美的精装本《圣经》,上面以金子凸印着年轻人的名字。看罢,年轻人怒气冲冲地向父亲大喊道:“你有那么多钱,却只给我一本《圣经》?”说完,便丢下《圣经》,愤怒地冲出房子。

  Many years passed and the young man was very successful in business. He had a beautiful home and a wonderful family, but realizing his father was very old, he thought perhaps he should go to see him. He had not seen him since that graduation day. Before he could make the arrangements, he received a telegram telling him his father had passed away, and willed all of his possessions to his son. He needed to come home immediately and take care of things.

  多年以后,年轻人已事业有成。他拥有一所漂亮的'房子,一个温馨的家庭。但当得知父亲年事已高,他想,或许应该去看看他。自从毕业那天起他就一直不见父亲。就在起程时,他收到一封电报——父亲已逝世,并已立下遗嘱将其所有财产转给儿子。他要立即回父亲家处理后事。

  When he arrived at his father's house, sudden sadness and regret filled his heart. He began to search through his father's important papers and saw the still new Bible, just as he had left it years ago. With tears, he opened the Bible and began to turn the pages. As he was reading, a car key dropped from the back of the Bible. It had a tag with the dealer's name, the same dealer who had the sports car he had desired. On the tag was the date of his graduation, and the words... "PAID IN FULL".

  在父亲的房子里,他突然内心感到一阵悲伤与懊悔。他开始仔细搜寻父亲的重要文件,突然发现了那本《圣经》——还跟几年前一样崭新。他噙着泪水打开《圣经》并一页一页地阅读着。忽然,从书的背面掉出一把钥匙。钥匙上挂着一个标签,上面写着一个汽车经销商的名字——正是他曾渴望的那辆跑车的经销商。标签上还有他的毕业日期及“款已付清”的字样。

  How many times do we miss blessings because they are not packaged as we expected? Do not spoil what you have by desiring what you have not; but remember that what you now have was once among the things you only hoped for.

  我们多少次地与祝福擦肩而过,仅仅因为他们没有按我们想象中的样子包装好?不要在渴望得到没有的东西时损坏你已经拥有的东西,但要记住一点:你现在所拥有的恰恰正是你曾经一心渴望得到的。

  Sometimes we don't realize the good fortune we have or we could have because we expect "the packaging" to be different. What may appear as bad fortune may in fact be the door that is just waiting to be opened.

  有时,我们并没有意识到我们已经拥有或本该拥有的好运,仅仅因为它的外表与我们想象中的有所不同。其实,表面上看起来像是坏运气的东西或许正是等待开启的幸运之门。

  大石块The big rocks

  One day an expert in time management was speaking to a group of business students and, to drive home a point, used an illustration those students will never forget. As he stood in front of the group of high-powered over-achievers he said, "Okay, time for a quiz.” Then he pulled out a one-gallon, wide-mouthed Mason jar and set it on the table in front of him. He then produced about a dozen fist-sized rocks and carefully placed them, one at a time, into the jar. When the jar was filled to the top and no more rocks would fit inside, he asked, "Is the jar full?" Everyone in the class said, "Yes."

  一天,一名时间管理专家在对一群学习商业的学生讲话时,为了论证一个论点,他用了一个令学生们永远难忘的 表述方式。站在这群出类拔萃的学生面前,他说:“来,做个小测试。”他拿出一个一加仑的广口玻璃瓶,放在他们面前的桌上。接着他拿出一小堆拳头大小的石块,小心翼翼、一块一块地放进瓶子里。等石块装满到瓶子,再也塞不下时,他问:“瓶子满了吗?”大家都说:“满了。”

  He replied, "Really?"

  他问:“真的满了吗?”

  He reached under the table and pulled out a bucket of gravel, then dumped some gravel in and shook the jar causing pieces of gravel to work themselves down into the space between the big rocks.

  他伸手到桌下提出一桶碎石,将碎石倒进瓶子里,摇晃瓶子让碎石漏进石块的间隙里去。

  He asked the group once more, "Is the jar full?"

  他又问学生:“瓶子装满了吗?”

  By this time the class was on to him. "Probably not," one of them answered.

  这时学生们领悟过来了。“可能还没满吧!”一个学生回答说。

  "Good!" he replied.

  “好!”他说道。

  He reached under the table and brought out a bucket of sand. He started dumping the sand in the jar and it went into all the spaces left between the rocks and the gravel. Once more he asked the question,"Is the jar full?"

  他伸手从桌底下拎出了一桶沙,把沙往瓶子里倒,沙子塞满了石块与碎石的缝隙,他又一次问:“满了吗?”

  "No!" the class shouted.

  “没满!”全班学生大声回答。

  Once again he said, "Good!"

  再一次,他说道:“好!”

  Then he grabbed a pitcher of water and began to pour it in until the jar was filled to the brim. Then he looked at the class and asked, "What is the point of this illustration?" One eager student raised her hand and said, "The point is, no matter how full your schedule is, if you try really hard you can always fit some more things in!"

  然后他又拿出一大罐水往瓶子里倒,一直倒到水升到瓶口高。他看着学生们问“这个演示说明了什么?”一个学生急忙举手说:“说 明了:不管时间安排得多紧,只要你想办法,总是可以见缝插针地做更多的事情。”

  "Good answer, but no," the speaker replied, "that’s not my point. The truth this illustration teaches us is: If you don’t put the big rocks in first, you’ll never get them in at all. What are the’big rocks" in your life? In my life they are my children... my wife... my loved ones... my education... my dreams... charities and worthy causes... teaching or mentoring others... doing things that I love... time for myself... my health... Remember to put these BIG ROCKS in first or you’ll never get them in at all."

  “回答得好,不过,”专家说:“这不是我想说的。这个例子告诉我们一个事实:如果你不是先放大石块,以后 它们就永远摆不进去。你生活中的‘大石块’是什么呢?在我的生活中,那就是我的孩子、妻子、所爱的人、学习、梦想、善行和有价值的`事业、教导他人、做我喜欢做的事、留给自己的时间、健康,等等。要记住,必须先放“大石块”,否则它们永远放不进去。”

  If you sweat the little stuff then you’ll fill your life with little things to worry about that don’t really matter, and you’ll never have the real quality time you need to spend on the big,important stuff:the big rocks.

  如果你奔忙于琐事,那么这些无关紧要的小事就会充斥你的生活,让你成天操心,你就永远没办法腾出有质量的时间来处理你的大事和要事(大石块)。

  生活的一课A Lesson for Living

  "Everything happens for the best," my mother said whenever I faced disappointment. "If you carry on, one day something good will happen. And you'll realize that it wouldn't have happened if not for that previous disappointment."

  每当我遇到挫折时,母亲就会说:“一切都会好的。如果你坚持下去,总有一天会有好事发生。你会认识到,如果没有以前的挫折就不会有现在的一切。”

  Mother was right, as I discovered after graduating from college in 1932. I had decided to try for a job in radio, then work my way up to sports announcer. I hitchhiked to Chicagoand knocked on the door of every station - and got turned down every time.

  母亲是对的,发现这个时是在1932年,我刚从大学毕业。我已决定试着在电台找个事儿做,然后争取做体育节目的播音员。我搭便车到了芝加哥,挨家电台地敲门推销自己--但每次都被拒绝了。

  In one studio, a kind lady told me that big stations couldn't risk hiring an inexperienced person. "Go out in the sticks and find a small station that'll give you a chance," she said.

  在一个播音室里,一位好心的女士告诉我,大的广播电台是不会冒险雇佣没经验的新手的。“去乡下找一家给你机会的小电台吧,”她说。

  I thumbed home toDixon,Illinois. While there was no radio-announcing jobs inDixon, my father said Montgomery Ward had opened a store and wanted a local athlete to manage its sports department. SinceDixonwas where I had played high school football, I applied. The job sounded just right for me. But I wasn't hired.

  我搭车来到我的家乡,那是伊利诺斯州的迪克森。在迪克森当时还没有电台播音员这样的工作,父亲说,蒙哥马利·沃德开了一家新商店,想雇请一个本地的运动员管理店里的体育部。我中学时曾在迪克森打过橄榄球,出于这个原因我去申请了这份工作。工作听起来挺适合我的,但是我没被聘用。

  My disappointment must have shown. "Everything happens for the best," Mom reminded me. Dad offered me the car to job hunt. I tried WOC Radio inDavenport,Iowa. The program director, a wonderful Scotsman named Peter MacArthur, told me they had already hired an announcer.

  我的沮丧心情一定表现出来了。“一切总会好的,”母亲提醒我说。爸爸给我买了一辆汽车找工作用。我试到爱荷华州达文波特的WOC电台去求职。那里的.电台节目负责人是一个很棒的苏格兰人,名叫彼得?麦克阿瑟,他告诉我他们已经雇到播音员了。

  As I left his office, my frustration boiled over. I asked aloud, "How can a fellow get to be a sports announcer if he can't get a job in a radio station?"

  离开他办公室时,我愤怒极了。我大声地说:“一个连在电台都找不到工作的家伙又怎么能成为体育节目的播音员呢?”

  I was waiting for the elevator when I heard MacArthur calling, "What was that you said about sports? Do you know anything about football?" Then he stood me before a microphone and asked me to broadcast an imaginary game.

  等电梯时,我听见麦克阿瑟喊道:“你说什么体育?你了解橄榄球吗?”接着他让我站到麦克风前,请我解说一场想象中的比赛。

  On my way home, as I have many times since, I thought of my mother's words: "If you carry on, one day something good will happen. Something wouldn't have happened if not for that previous disappointment."

  在回家的路上--以后也有很多次地,我思考着母亲的那句话:“如果你坚持下去,总有一天会有好事发生。如果没有以前的挫折,就不会有现在的一切。”

  I often wonder what direction my life might have taken if I'd gotten the job at Montgomery Ward.

  我常想,如果我当年得到了蒙哥马利·沃德的那份工作,我的人生之路又会怎样走呢?

  眼睛会说话 Eyes Can Speak

  Much meaning can be conveyed, clearly, with our eyes, so it is often said that eyes can speak.

  我们的眼睛能准确地传达一些信息,所以人们常说,眼睛会说话。

  Do you have such kind of experience? In a bus you may look at stranger, but not too long. And if he is sensing that he is being stared at, he may feel uncomfortable.

  你有过类似的体验吗?在公共汽车上,你可能会看着一个陌生人,但时间不会太长。而且,如果他能感觉到有人盯着他,会觉得浑身不自在。

  The same in daily life. If you are looked at for more than necessary, you will look at yourself up and down, to see if there is anything wrong with you. If nothing goes wrong, you will feel angry toward other’s stare with you that way. Eyes do speak, right?

  日常生活中亦如此。如果别人一直盯着你看,你就会不由自主地审视自己,看看是不是有什么地方弄错了。如果一切正常,你就会对别人的这种盯梢很气愤。眼睛确实能说话,不是吗?

  Looking too long at someone may seem to be rude and aggressive. But things are different when it comes to stare at the opposite sex. If a man glances at a woman for more than 10 seconds and refuses to avert his gaze, his intentions are obvious, that is, he wishes to attract her attention, to make her understand that he is admiring her.

  过久的盯着别人看会给人一种粗鲁和侵犯的感觉。但异性之间的凝视就不同了。如果一个男人盯着一个女人超过10秒钟,还不想挪开视线的.话,他的意思就十分明显了,他想引起她的注意,想让她知道他爱慕她。

  However, the normal eye contact for two people engaged in conversation is that the speaker will only look at the listener from time to time, in order to make sure that the listener does pay attention to what the former is speaking, to tell him that he is attentive.

  正常情况下,两人交谈时,目光接触能传达这样的意思:说者偶尔看看听者,以此确认听着是否在认真倾听。而对于听者来说,他会一直看着说话的人,以此告诉他,自己正专心致志的听着。

  If a speaker looks at you continuously when speaking, as if he tries to dominate you, you will feel disconcerted. A poor liar usually exposes himself by looking too long at the victim, since he believes in the false idea that to look straight in the eye is a sign of honest communication. Quite the contrary.

  假如与你说话的那个人直直的盯着你,好像要镇住你似的,你便会感到惶恐不安。一般地,说谎者往往就是看别人的时间过长,而令人起疑。因为他们以为直视别人的眼睛是诚实沟通的表现,结果恰恰相反。

  In fact, continuous eye contact is confined to lovers only, who will enjoy looking at each other tenderly for a long time, to show affection that words cannot express.

  实际上,长时间的相互凝视仅适合情人之间,他们喜欢温柔的对视,用目光来传达言语无法表达的爱意。

  Evidently, eye contact should be done according to the relationship between two people and the specific situation.

  显然,目光交流应该根据双方的关系和特定场合来进行。

  成为更有爱心的人The More Loving One

  Looking at the stars, I know quit well

  抬头仰望点点繁星,我心明如镜,

  That, for all they care, I can go to hell,

  尽管它们关怀备至,我却可能走向地狱,

  But on earth indifference is the least

  这世间我们最不必畏惧的,

  We have to dread from man or beast.

  是人类或禽兽的冷漠。

  How shall we like it were stars to burn

  倘若繁星为我们燃烧的

  With a passion for us we could not return?

  是我们无以为报的激情,我们作何感想?

  If equal affection cannot be,

  倘若无法产生同样的感情,

  Let the more loving one be me.

  就让我成为更有爱心的人。

  Admirer as I think I am

  尽管我认为自己心怀仰慕,

  Of stars that do not give a damn,

  但群星却不为所动。

  I cannot, now I see them, say

  现在我仰望群星,却难以启齿

  I missed one terribly all day.

  说我整日疯狂思念其中一颗星

  Were all stars to disappear or die

  倘若所有的.星星消失或者陨落,

  I should learn to look at an empty sky

  我应该学会仰望空无的夜空,

  And feel its total dark sublime

  感受那全然黑暗的庄严,

  Though this might take me a little time.

  尽管这可能需要一点时间。

【经典双语美文阅读】相关文章:

双语爱情阅读美文10-07

英汉双语美文阅读06-14

《红色》双语美文阅读08-13

《旅途》双语美文阅读10-11

优美双语美文阅读06-15

《穷人》双语美文阅读08-17

《勇气》双语美文阅读10-19

《爱的召唤》双语美文阅读08-07

《内心的礼物》双语美文阅读07-29

《青春物语》双语美文阅读05-11