英语阅读

用英文介绍曲阜

时间:2024-03-25 11:25:09 英语阅读 我要投稿
  • 相关推荐

用英文介绍曲阜

  曲阜,古为鲁国国都, 孔子故里,被誉为“东方圣城”、“东方耶路撒冷”。现在,曲阜还坐落着世界儒学研究与交流中心孔子研究院。我想。不论谁都会想来这里看看。下面,就为大家送上曲阜的英文介绍。

  Located in Qufu, Shandong Province, the tourist area, which includes the Mansion, Temple and Cemetery of Confucius(1), enjoys a worldwide fame as a traditional Chinese cultural site. They attract numerous tourists from both home and abroad annually. In 1994, they were listed as world cultural heritage sites.

  The Mansion of Confucius is the living quarters of the first grandson of Confucius, a great philosopher, educator and a founder of Confucianism. It is also known as Master Yansheng's Mansion because in 1055, or the second year of the reign of Song Emperor Zhaozhen, Kong Zongyuan, the 46th generation male descendant of Confucius was given the title "Master Yansheng". The title was passed down to Kong Decheng, the 77th generation male descendant of Confucius.

  With an area of 160,000 square meters, the mansion has nine courtyards with 463 rooms along the east, west and middle routes. The main part of the mansion centers the houses along the middle route . The first four yards contain offices and the other five serve as residences. At the rear it is a garden. The mansion stores more than 9,000 volumes of files from 1534 (the 13th year of the reign of Ming Emperor Jiaqing) to 1948 and great quantities of rare and precious cultural and historical relics.

  The Temple of Confucius served as a place for worshipping Confucius in various dynasties. In 478 B.C., the second year after Confucius' death, the ruler of the State of Lu converted Confucius' former residence, the three-room mansion, into a temple and made it a place for worshipping Confucius. The temple was constantly renovated and expanded to its present size by emperors of the Western Han Dynasty and the following historical periods. It covers an area of 218,000 square meters and is 1,120 meters in length from south to north. There are nine courtyards and 466 rooms along three routes in the left, right and middle. The temple has an outer wall, with four corner towers, which shelters ancient pines. The main buildings along the middle route are Kuiwen Pavilion, Thirteen Stele Pavilion, Xingtan Pavilion, Dacheng Hall, Hall of Confucius' Wife and Shengji Hall. Dacheng Hall stands out and is the main hall where Confucius was worshipped.

  The temple houses some 2,000 tablets dating from the Western Han Dynasty right up to the founding of New China. They are one of the largest collections of tablets in the country. There are now three exhibition halls displaying tablets from the Han dynasty and Six Kingdoms of Wei, stone statues from the Han Dynasty and calligraphic carvings on Yuhonglou tablets. The 17 tablets of Han Dynasty are the largest collection in the country in term of quantity reserved in one place.

  The Cemetery of Confucius is about 1.5 kilometers north of Qufu and is the Confucius family cemetery. It takes up 1.998 million square meters and around it there is a seven-kilometer-long hedge. The pavilions, towers, halls and archways built in various historical periods are set in a forest. Behind the Zhushui Bridge is the graveyard, dating from the Eastern Zhou, which houses the tomb of Confucius, the tombs of his son Kong Li and grandson Kong Ji. The tomb of Confucius is 6.2 meters high and has a circumference of 88 meters.

  翻译:

  该旅游区位于山东省曲阜市,包括孔府、孔庙和公墓,作为中国传统文化遗址享有世界声誉。他们每年都吸引大量的国内外游客。1994年,它们被列为世界文化遗产。

  孔府是伟大的哲学家、教育家、儒家创始人孔子的第一个孙子的住所。它也被称为燕生大师府,因为在1055年,也就是宋朝昭祯皇帝孔宗元统治的第二年,孔子的第46代男性后裔被授予“燕生大师”的称号。孔德成是孔子的第77代男性后裔。

  该大厦占地16万平方米,东、西、中三线共有九个庭院,共463个房间。这座大厦的主体部分将沿着中间路线的房屋集中起来。前四个院子里有办公室,其余五个用作住宅。后面是一个花园。馆内藏有1534年(明嘉庆十三年)至1948年的档案9000余册,以及大量珍稀文物。

  孔庙在各个朝代都是供奉孔子的地方。公元前478年,孔子去世后的第二年,鲁国统治者将孔子的故居——三室府邸改建为一座寺庙,并将其作为祭拜孔子的场所。西汉及以后的历史时期,这座寺庙不断翻新和扩建到现在的规模。占地面积21.8万平方米,南北长1120米。在左、右、中三条路线上有九个庭院和466个房间。这座寺庙有一道外墙,有四座角楼,用来遮挡古松。中段沿线主要建筑有奎文亭、十三碑亭、杏坛亭、大成殿、孔夫子夫人殿和圣吉殿。大成殿非常突出,是供奉孔子的正殿。

  这座寺庙里有大约2000块石碑,可以追溯到西汉时期直到新中国成立。它们是美国最大的平板电脑收藏之一。现在有三个展厅,展示汉魏六国的牌匾、汉代的石像和玉红楼牌匾上的书法雕刻。汉代的17块碑文是全国最大的一处藏品。

  孔子公墓位于曲阜以北约1.5公里处,是孔子家族墓地。它占地199.8万平方米,周围有一个7公里长的树篱。各个历史时期修建的亭台、塔、厅和拱门都坐落在森林中。竹水桥后面是东周时期的墓地,里面有孔子的陵墓、他的儿子孔礼和孙子孔吉的陵墓。孔子墓高6.2米,周长88米。

  拓展阅读:

  曲阜

  曲阜,山东省辖县级市,由济宁市代管,孔子的故乡,是黄帝生地、神农故都、商殷故国、周汉鲁都,是东方文化重要发祥地,被誉为“东方圣城”,亦被称为“东方耶路撒冷”。地处山东省西南部,北距省会济南135千米,东连泗水、西抵兖州、南临邹城、北望泰山,辖8个镇、4个街道,457个村居,总面积815平方千米。根据第七次人口普查数据,截至2020年11月1日零时,曲阜市常住人口为621971人。

  曲阜古为鲁国国都,旅游资源丰富,文化底蕴厚重,是国务院首批公布的全国24个历史文化名城之一,被命名为第一批中国优秀旅游城市。世界文化遗产孔庙、孔府、孔林“三孔”历久弥新,尼山圣境、孔子博物馆、孔子研究院“新三孔”蒸蒸日盛。境内拥有3A级以上景区14个,“三孔”景区2007年被评为国家AAAAA级旅游景区;各类文物点819处、各级文物保护单位195处,非物质文化遗产205项。

  2020年,曲阜市实现生产总值(GDP)365.38亿元,按可比价格计算,比上年增长3.2%。分产业看,第一产业增加值27.95亿元,增长1.1%;第二产业增加值112.93亿元,增长2.7%,其中工业增加值73.07亿元,增长3.6%;第三产业增加值224.50亿元,增长3.8%。

  2021年10月,入选“2021中国智慧城市百佳县市”榜单。

  地形地貌 

  曲阜石门山曲阜北、东、南三面环山,有凤凰山、九仙山、石门山、防山、尼山等百余座山头分布,中西部是泗河、沂河冲积平原,位于鲁中南山地丘陵区向华北平原的过渡地带,构成了东北高、西南低的基本地势。境内最高点是北部的凤凰山,海拔548.1米,最低点在西南部的程庄,海拔47米,城区中心海拔60.5米。

【用英文介绍曲阜】相关文章:

用英文介绍北京人遗址02-19

端午节的英文介绍06-27

山东曲阜孔庙导游词经典范文(精选10篇)12-13

求职英文简单自我介绍(精选21篇)02-02

100单词的英文自我介绍(精选15篇)09-02

空乘英文自我介绍(精选16篇)04-20

外企面试英文自我介绍(精选14篇)08-23

研究生面试英文自我介绍04-06

介绍元宵节习俗的英文作文(精选11篇)02-21

英文自我介绍怎么说(精选53篇)06-14