- 相关推荐
考研英语双语阅读:共享单车进入英国
考研指全国硕士研究生统一招生考试,是指教育主管部门和招生机构为选拔研究生而组织的相关考试的总称,下面是小编整理的考研英语双语阅读:共享单车进入英国,仅供参考,欢迎大家阅读。
考研英语双语阅读:共享单车进入英国 1
Mobike to roll out service in UK
共享单车进入英国,厉害了我的摩拜!
Chinese bike-sharing major Mobike said on Tuesday that it will launch services in the United Kingdom in Manchester and Salford at the end of this month as it ramps up efforts to compete with rivals such as ofo in overseas markets.
随着摩拜与竞争对手ofo争夺海外市场的竞争日益激烈,中国共享单车的主要制造商摩拜于周二表示,公司本月底将在英国曼彻斯特和索尔福德推出共享单车服务。
Mobike, backed by internet giant Tencent Holdings Ltd, said it will roll out 1,000 bikes at the end of June. After the scheme is up and running, the company will consider future expansion.
摩拜,由互联网巨头腾讯控股有限公司支持,据说将在六月底投入1000辆单车。该计划顺利启动之后,公司将考虑未来扩大投放量。
The move is part of Mobike’s ambitious plan to expand its presence in the European continent. The company said it will launch services to a series of European cities over the next few months.
该举措是摩拜公司为扩大其在欧洲大陆业务而实行的宏伟计划之一。公司表示,在接下来的几个月,公司将陆续开始在欧洲各大城市推出该服务。
Weiwei Hu, founder of Mobike, said: "We’re very excited to make Manchester and Salford Mobike’s first European partners. They have long been a European leader in culture, innovation and technology."
摩拜单车创始人胡玮炜表示,“我们非常高兴看到曼彻斯特和索尔福德成为我们的第一批欧洲合作伙伴。它们一直是欧洲文化、创新和技术领域的领导者。”
This came shortly after one of Mobike’s most successful domestic competitors ofo came to the UK in April, which launched 50 bikes in Cambridge as part of a pilot program.
在这前不久,摩拜最大的国内竞争者之一ofo四月来到英国,在剑桥投放了50辆单车作为试点项目之一。
Andy Burnham, the mayor of Greater Manchester, said he hopes many people will swap their cars for bikes. He vowed to take a positive approach in promoting cycling in the region.
大曼彻斯特市长安迪.伯纳姆表示,他希望大多数人能将自己的车换为单车。他发誓要以积极的态度促进该地区的骑车运动。
We’re conscious that our city center is a complex and busy area already, Burnham said. "Transport for Greater Manchester has been working hard to establish a voluntary code of working with Mobike to make sure the service operates in a way that doesn’t inconvenience other road users, pedestrians or city center traders."
伯纳姆表示,“我们意识到我们的城市中心早已是一个复杂而繁忙的地方”。“大曼彻斯特运输公司一直在努力制定与摩拜合作的自愿守则,以确保该服务的运作方式不会对其他道路使用者,行人或市中心商人造成不便。”
People using the shared bikes are usually charged for every 30 minute slot they have them, but details of the pricing structure for Manchester have not yet been released.
使用共享自行车的人通常每30分钟收费一次,但曼彻斯特的定价结构细节尚未公布。
If successful, it could play an important part of our long-term plans for cycling in the region and for making travel easier and more sustainable, Burnham said.
“如果成功,它对于该地区骑自行车的`长期计划可以起到很重要的作用,并使旅行更容易,更可持续,”伯纳姆说。
Mobike launched its bike-sharing service and has since rolled out schemes in China and Singapore. It now operates 5 million bikes. Greater Manchester is now the 100th city to host the service.
摩拜推出了自己的自行车共享服务,之后在中国和新加坡推行该计划。它目前运行500万辆自行车。大曼彻斯特现在是主办这项服务的第100个城市。
Mobike and ofo are locked in a fierce competition to vie for supremacy of the burgeoning sector. Their rental bikes are available at no cost to the taxpayer, unlike those championed by former London mayor Boris Johnson, the so-called "Boris bikes", that are partially funded by Transport for London.
摩拜和ofo为争当该新兴行业的巨头正展开一场激烈的角逐。他们的租赁自行车免费提供给纳税人,不同于前伦敦市长鲍里斯.约翰逊所倡导的自行车服务,也就是所谓的“鲍里斯自行车”,部分由伦敦交通运输公司资助。
考研英语双语阅读:共享单车进入英国 2
In recent years, Chinas bike-sharing industry has witnessed explosive growth, transforming urban transportation landscapes and promoting green commuting. This innovative model, characterized by its convenience and affordability, has now rolled across continents, making waves in countries like the United Kingdom.
The arrival of Chinese bike-sharing companies in the UK signifies not only the export of a business model but also the sharing of a sustainable lifestyle philosophy. Brands like Mobike and Ofo, pioneers in this field, have introduced their signature orange and yellow bicycles to British streets, offering an alternative to traditional public transport and private cars.
The concept is simple: users download an app, locate a nearby bike using GPS technology, unlock it with a scan of a QR code, and ride to their destination. Upon finishing, they park the bike in any legal parking area and lock it, ending the rental session. The system operates on a pay-per-use basis, encouraging short trips and reducing the need for personal bike ownership.
The introduction of shared bikes has been met with enthusiasm from many quarters in the UK. Commuters appreciate the flexibility and health benefits of cycling, while environmentalists applaud the reduction in carbon emissions. Cities like London and Manchester, known for their traffic congestion, see bike-sharing as a means to alleviate pressure on their transport networks and improve air quality.
However, the rollout hasnt been without challenges. Issues of vandalism, improper parking, and theft have arisen, necessitating collaboration between the companies and local authorities to implement effective management strategies. This includes setting up designated parking zones, using technology to monitor usage patterns, and imposing fines for misuse.
Cultural adaptation is another key factor. Unlike in China where bike culture is deeply ingrained, cycling in the UK, while popular, faces different societal norms and infrastructure designs. Thus, education campaigns and infrastructure improvements, such as building more bike lanes, have become integral parts of the integration process.
Despite these hurdles, the expansion of bike-sharing in the UK underscores a global trend towards sustainable urban mobility solutions. It reflects a growing recognition that shared, environmentally friendly transportation options are vital for creating livable cities of the future.
In conclusion, the entry of Chinese bike-sharing firms into the UK market represents a significant step in the globalization of the sharing economy. As these companies continue to navigate the complexities of operating in a new cultural context, their success will not only be measured by their financial viability but also by their ability to positively influence urban lifestyles and contribute to a greener future.
【中文翻译】
近年来,中国共享单车行业经历了爆炸性增长,改变了城市交通格局,促进了绿色出行。这一以便捷和经济为特点的创新模式现已跨越洲际,在英国等国家掀起波澜。
中国共享单车公司进入英国市场,不仅意味着商业模式的输出,也是可持续生活理念的分享。作为该领域的先驱,摩拜和ofo等品牌已将标志性的橙色和黄色自行车引入英国街头,为传统公共交通和个人汽车提供了替代选择。
其运作原理简单明了:用户下载应用程序,利用GPS技术定位附近自行车,扫描二维码解锁,骑行至目的'地后,在任何合法停车区域停放并上锁,完成租赁。该系统采用按使用付费的方式,鼓励短途出行,减少个人拥有自行车的需求。
共享单车的引入在英国受到多方面的欢迎。上班族赞赏骑行的灵活性和健康益处,环保主义者则称赞其减少了碳排放。像伦敦和曼彻斯特这样以交通拥堵著称的城市,将共享单车视为缓解交通网络压力和改善空气质量的手段。
然而,推广过程中并非没有挑战。破坏、不当停放和盗窃等问题的出现,要求企业与地方政府合作,实施有效的管理策略。这包括设立指定停车区、利用技术监控使用模式以及对滥用行为处以罚款。
文化适应是另一个关键因素。与中国深厚的自行车文化不同,英国虽然骑行颇受欢迎,但面临着不同的社会规范和基础设施设计。因此,教育宣传和基础设施改善,如建设更多自行车道,已成为融合过程中的重要组成部分。
尽管存在这些障碍,共享单车在英国的扩展凸显了全球向可持续城市移动解决方案的趋势。它反映出一个日益增长的认识,即共享、环保的交通选项对于创建未来宜居城市至关重要。
总之,中国共享单车公司进入英国市场标志着共享经济全球化的重要一步。随着这些公司继续在新文化背景下运营的复杂性中航行,它们的成功将不仅仅通过财务可行性来衡量,还在于它们能否积极影响城市生活方式,为绿色未来做出贡献。
考研英语双语阅读:共享单车进入英国 3
In recent years, shared bicycles, a symbol of Chinas new technological innovation, have made their way onto the streets of Britain, transforming urban transportation landscapes. These bikes, equipped with GPS and accessible via smartphone apps, offer commuters flexible, eco-friendly alternatives to traditional modes of transport.
近年来,作为中国新技术创新象征的共享单车已经走上英国街头,改变了城市交通景观。这些自行车配有GPS,可通过智能手机应用程序访问,为通勤者提供了灵活、环保的传统交通方式替代方案。
The arrival of Chinese bike-sharing companies like Mobike and Ofo in major UK cities signifies not only a technological export but also a cultural exchange, as Britons adopt a mode of travel that has become ubiquitous in Chinese metropolises. Users can unlock a bike using a QR code scan and park it at any designated area upon arrival, making last-mile connectivity incredibly convenient.
摩拜单车(Mobike)和Ofo等中国共享单车公司来到英国主要城市,不仅意味着技术出口,也意味着文化交流,因为英国人采用了一种在中国大都市无处不在的出行方式。用户可以使用二维码扫描解锁自行车,并在抵达时将其停放在任何指定区域,这使得最后一英里的连接非常方便。
Local authorities have welcomed this initiative as a means to alleviate traffic congestion and promote green living. However, challenges such as bike vandalism and improper parking have necessitated collaborations between the companies and city councils to ensure sustainable operations.
地方当局对这一举措表示欢迎,认为这是缓解交通拥堵和促进绿色生活的一种手段。然而,自行车破坏和不当停车等挑战使得公司和市议会之间必须进行合作,以确保可持续运营。
With the integration of advanced technologies like IoT (Internet of Things) and big data analytics, these companies are continuously optimizing services, predicting demand patterns, and enhancing user experiences. As a result, shared bicycles are gradually becoming an integral part of the smart city infrastructure in the UK, echoing their success in China.
随着物联网(IoT)和大数据分析等先进技术的集成,这些公司正在不断优化服务,预测需求模式,增强用户体验。因此,共享单车正逐渐成为英国智能城市基础设施不可或缺的'一部分,与它们在中国的成功相呼应。
This phenomenon underscores the global impact of Chinas tech innovations and the potential for further international collaboration in shaping urban mobility for the future.
这一现象突显了中国科技创新的全球影响,以及在塑造未来城市流动性方面进一步开展国际合作的潜力。
【考研英语双语阅读:共享单车进入英国】相关文章:
大学共享单车英语作文11-19
英语双语阅读范文03-21
共享单车英语作文初中(精选23篇)09-19
高考英语作文预测之《共享单车》11-19
共享单车英语作文范文(精选20篇)09-14
初三共享单车英语作文范文11-19
共享单车英语作文范文(通用30篇)09-08
共享单车英语作文高中(通用22篇)01-10
英语四级共享单车作文12-05