英语有声名著听力:格列佛游记
下面有声名著《格列佛游记》65:第12章 到慧骃国的航行(6)的选段,非常适合同学们练习听力。希望对大家有所帮助,更多消息请关注应届毕业生网。
He shook his head and looked sad.I think you must be-whatwas your word?Ah yes—lying to me.
他摇着头,看上去很哀伤。我想你一定在—你们的词怎么说的?噢,对—向我撒谎。
How could you and your countrymen kill so many otherYahoos?And why would you want to?
你和你的国人怎么能杀死那么多耶胡呢?而你们又为什么想那样呢?
I smiled as I replied proudly,Sir,you don't know much about European war.
我笑着骄傲地回答,先生,你不太了解欧洲的战争。
With our guns and bullets and gunpowder we can destroy a thousand ships,a hundredcities,and twenty thousand men You see,—
用我们的枪、子弹和火药我们可以摧毁 1000只轮船,100座城池,2万人。你看—
Be quiet!he ordered.I‘ve heard enough.I know Yahoos are bad,but I didn't realize theycould possibly do such terrible things.
安静点!他命令道,我听够了。我知道耶胡坏,可是我也没想到他们竟然会作出如此可怕的事。
After these conversations I began to wonder whether the Houys were right.Why do we humansso often fight wars and tell lies?
经过这些谈话后,我开始想慧骃是否是对的。为什么我们人类如此经常地进行战争和撒谎?
Peace and truth began to seem more important than making war or making money.
和平和真话开始看起来比进行战争或挣钱更重要。
I became more and more used to the Houysideas and way of life.As the Houys did,I hated theYahoos for their dirty habits and unpleasant character.
我越来越习惯于慧骃的想法和生活方式。和慧骃一样,我也厌恶耶胡的脏习惯和令人不快的性格。
By the time I had been there a year,I walked and neighed like the Houys.
到这时我已经在那儿一年了,我像慧骃那样走路和嘶叫。
I felt such a strong love for them that I planned to spend the rest of my life among them,and totry to become more like them.
我对他们充满强烈的喜爱,我计划我的余生都和他们一起度过,并且变得更像他们。
It is a great sadness to me,even today,that this was not possible.
这没成为可能;即使今天也是我的一大憾事。
One day my Houy master said,Can you explain something to me?
一天我的慧骃主人说,你可以给我解释一些事吗?
Why are the Yahoos so violently fond of those shining stones in the fields?They dig for days toget them out of the ground,and hide them jealously from other Yahoos.
为什么耶胡如此狂热地喜欢田野里的那些闪亮的`石头?他们连续多少天把它们从地里挖出来,小心翼翼地把它们藏起来不让别的耶胡发现。
I expect they've found pieces of gold or silver,I said.Because he did not seem to understand,Iadded,We use them as money,to pay for things,you see.
我估计他们找到了金子或银子。我说,因为他似乎还不理解,我又加了一句,我们用来当钱花,来买东西,明白吧。
How strange!he replied.We share everything here.No Houy needs-what do you call it?-money.
多奇怪!他回答,我们这儿什么都共享,没有慧骃需要——你们叫它什么?——钱。
Perhaps you can imagine how I felt.I knew I could be happy for ever with these sensible,gentlecreatures,who never lied or stole,in a country which had no disease,no crime,no wars.Butthis perfect happiness did not last long.
也许你可以想象我的感受,我清楚,和这些理智、温顺的动物在一起,他们从不撒谎或偷盗,在一个没有疾病、没有犯罪、没有战争的国家里,我将永远幸福。可是这种完美的幸福没有持续多长时间。