试题

公司解散与停业商务英语初级写作表达

时间:2022-11-20 01:51:33 试题 我要投稿
  • 相关推荐

公司解散与停业商务英语初级写作表达

  商务英语是面向商务的英语考试,因此,对一些可能会遇到的公司状况也会进行一些表达考察。下面就是小编为大家送上的公司解散与停业商务英语初级写作表达。

公司解散与停业商务英语初级写作表达

  一、公司解散与停业商务英语初级写作表达

  1. We inform you that the partnership existing between us in the business of wool has this day been dissolved by mutual consent.

  2. Notice is hereby given that the copartnership which has existed between Mr. Black and Mr. Brown under the style of Black, Brown & Co., has been dissolved by agreement.

  3. We announce that on and after the 1st March the partnership existing between Mr. Black & Mr. Brown, trading as Balck, Brown & Co., will be dissolved.

  4. We advise you that we have by mutual agreement decided to dissolve partnership.

  5. It was decided not to continue their business on and after September 1.

  6. We inform you that the partnership lately existing between us and Mr. Aoki, under the style of Messrs. Aoki & Co., has been dissolved by mutual consent.

  7. We inform you that the partnership existing between us in the business of H. & Co., has this day been dissolved by mutual consent.

  8. We announce you that on and after the 1st January, 19--, the partnership existing between Mr. A. and Mr. B., trading as A.B. & Co., will be dissolved.

  9. The partnership hitherto existing between us under the style of B. & Co., having been dissolved by mutual consent, the business will in future be carried on by Mr. J. S.

  10. We advise you that we have by mutual agreement, decided not to continue our partnership.

  11. On the 1st January, 20--, the partnership for the past ten years existing between E.B.H. and H.O., will be dissolved by mutual consent.

  12. The partnership hitherto existing between D.R.M. and E.S., under the style of R.S. & Co., has been this day dissolved by mutual consent.

  13. In consequence of the dissolution of partnership, the undersigned gives notice that he has taken over the interests and responsibility of the late firm of R.S. & Co.

  14. We have the honour to inform you of the dissolution of our partnership, and that, having let our former premises, we have taken for the receipt and payment of outstanding accounts, an office at N. 10, T.St.

  15. On the 1st of January next, the partnership existing between us under the firm of Tokyo Shokai for the past 15 years trading with U.S. firms will be dissolved.

  16. We, the undersigned, inform you that the partnership lately existing between us and Mr. R.P., under the style of Messrs. R.P. & Co., has been dissolved by mutual consent, as from the above date.

  17. The preceding circulars of Messrs. G. & B. and Messrs. B. & C. inform you of the dissolution of their establishment.

  18. We inform you that our partnership is this day dissolved, and that in future, our firm and our branch in Yokohama, will be used in liquidation only.

  19. We inform you that, our firm having been dissolved by mutual consent, both this establishment and that in Kobe will forthwith liquidate their pending business, for which purpose alone, our firm will be used hereafter.

  20. The term of our copartnership with Messrs. Shiba & co., of Kobe, having expired on the 30th April, it was decided that the same should not be renewed.

  21. The business will in future be conducted under the firm of Messrs. Hara & Co., and we trust that this arrangement will not only meet your approbation, but also ensure your entire confidence.

  22. On the 1st of June next, the copartnership for the past ten years existed between H. Onoda and K. Kodama, will be dissolved.

  23. The partnership will be discontinued owing to the retirement of Mr. Yokoi.

  24. On account of the death of our partner, Mr. Gotoh, our business carried on under the name of Gotoh & Co., will be discontinued from the 1st March.

  25. Notice is hereby given that the partnership which has subsisted between H.S. and J.L., under the firm and style of S. & L., will be discontinued owing to the retirement of Mr. H.S.

  26. Notice is hereby given that the copartnership which has for some time existed between J.G. and T.C. under the style and title of G.C. & Co., has been discontinued by agreement.

  27. We inform you that, on account of the death of our late partner, E.K., Esq., our business carried on under the name of K.J. & Co., will be discontinued from the 1st of January, 20--.

  28. The term of our copartnership with Messrs. M. & Co., of O. having expired on the 31st December last, it was decided by consent of all the parties concerned, that the same should not be renewed.

  29. The partnership of Mori & Co., of which I was a member, having expired, by lapse of time, will not be renewed.

  30. We inform you that our partnership which carried on business for many years under the firm-name of T. & L. was decided not to be continued after 1st January, 20--.

  二、商务英语初级写作注意事项

  1.切忌主客不分或模糊。

  2.句子不要零碎。

  3.结构对称,令人容易理解。

  4.单复数不要搞乱,不然会好刺眼,看着不舒服。

  5.动词和主语要呼应。

  6.时态和语气不要转换太多。看商务英语已经是苦事,不要浪费人家的精力啊。

  7.标点要准确。

  8.选词正确。像affect和effect,operative和operational等等就要弄清楚才好用啦。

  9.拼字正确。有电脑拼字检查功能后,就更加不能偷懒。

  10.大小写要注意。除非必要不要整个词都大写,除非要骂人。

【公司解散与停业商务英语初级写作表达】相关文章:

BEC商务英语初级模拟试题04-24

2023年商务英语初级考试阅读素材09-01

2022年商务英语(BEC)初级口语词汇09-19

BEC商务英语初级考试备考复习题06-13

2023年初级商务英语阅读翻译指导技巧12-20

2023剑桥商务英语初级听力高频短语04-27

商务英语写作金句(精选180句)10-19

BEC商务英语写作解析:段落的特点10-20

2023下半年商务英语考试初级阅读突破习题12-07

2023自考商务英语写作范文(通用35篇)04-24