2017公共英语四级文章
如何备考公共英语四级?我想阅读理解肯定是避免不了。多阅读公共英语四级文章,扩展自己的阅读量,强化自己的英语阅读理解能力是攻克公共英语四级阅读理解的不二法门。
公共英语四级文章一
For the last 82 years, Sweden's Nobel Academy has decided who will receive the Nobel Prize in Literature, thereby determining who will be elevated from the great and the near great to the immortal. But today the Academy is coming under heavy criticism both from the without and from within. Critics contend that the selection of the winners often has less to do with true writing ability than with the peculiar internal politics of the Academy and of Sweden itself. According to Ingmar, the cultural editor for one of the country's two major newspapers, the prize continues to represent "what people call a very Swedish exercise: reflecting Swedish tastes." The Academy has defended itself against such charges of provincialism in its selection by asserting that its physical distance from the great literary capitals of the world actually serves to protect the Academy from outside influences. This may well be true, but critics respond that this very distance may also be responsible for the Academy's inability to perceive accurately authentic trends in the literary world.Regardless of concerns over the selection process, however, it seems that the prize will continue to survive both as an indicator of the literature that we most highly praise, and as an elusive goal that writers seek. If for no other reason, the prize will continue to be desirable for the financial rewards that accompany it; not only is the cash prize itself considerable, but it also dramatically increases sales of an author's books.
过去的 82 年里,瑞典的诺贝尔委员会决定了谁将获得诺贝尔文学奖,因此也就决定了 谁将从伟大或近乎伟大荣升为不朽。 但在今天,该委员会却遭到了评选委员会内外的猛烈 批评。 批评者们争论说:"评选获奖者时,起作用更大的不是真实的写作能力,而是该委员 会以及瑞典特有的内部政治。 按照瑞典两家主要报纸之一的文化版编辑 Ingmar 的说法,该文学奖仍然是"人们所说的一种非常瑞典式的'做为:反映瑞典口味".对于其评选 过程中目光短浅的指责,该委员会辩护说,该委员会与世界几大文学之都相距遥远,实际上 使该委员会免受外来的干扰。 这也许是对的,但批评者们反驳说,也正因为相距如此遥远, 该委员会才不能准确地把握文学界的真正趋势。尽管对评选程序存在着关注,该文学奖将继 续作为世人最为推崇的文学的标志而存在,并将继续是作家们难以达到却又会不断追逐的目 标。 如果不考虑其他因素,而仅仅考虑与之俱来的经济利益,该奖也将继续为人所渴求: 这不仅因为该奖本身就是一笔可观的现金收入,而且该奖还将极大地增加一个作家的著作的 销量。
公共英语四级文章二
In the late eighteenth century, battles raged in almost every corner of Europe, as well as in the Middle East, South Africa, the West Indies, and Latin America. In reality, however, there was only one major war during this time, the war between Britain and France. All other battles were ancillary to this larger conflict, and were often at least partially related to its antagonists' goals and strategies. France sought total domination of Europe. This goal was obstructed by British independence and Britain's efforts throughout the continent to thwart Napoleon; through treaties, Britain built coalitions (not dissimilar in concept to today's NATO) guaranteeing British participation in all major European conflicts. These two antagonists were poorly matched, insofar as they had very unequal strengths: France was predominant on land, Britain at sea. The French knew that, short of defeating the British navy, their only hope of victory was to close all the ports of Europe to British ships.
Accordingly, France set out to overcome Britain by extending its military domination from Moscow to Lisbon, from Jutland to Calabria. All of this entailed tremendous risk, because France did not have the military resources to control this much territory and still protect itself and maintain order at home.
French strategists calculated that a navy of 150 ships would provide the force necessary to defeat the British navy. Such a force would give France a three-to-two advantage over Britain. This advantage was deemed necessary because of Britain's superior sea skills and technology, and also because Britain would be fighting a defensive war, allowing it to win with fewer forces. Napoleon never lost sight of his goal, because Britain represented the last substantial impediment to his control of Europe. As his force neared that goal, Napoleon grew increasingly impatient and began planning an immediate attack.
在18 世纪后期,战争爆发于欧洲大陆的几乎每一个角落,在中东、南非、西印度群岛、拉丁美洲亦都是如此。然而实际上,在这一时期只有一场主要的战争,那就是英法之间的 战争。所有其他战争都服从于这一更大的争端,至少是与这两个对手的目标和战略有某些关联。法国力图统治整个欧洲,而英国的自主及其力图在整个欧洲大陆挫败拿破仑的种种努力都是法国实现这一目标的`障碍。英国通过条约建立了联盟(和今天北约的概念没有什么 不同)以保证英国插手所有欧洲的主要争端。这两个对头并不是一对好对手,因为他们的力量极不均衡:法兰西在陆地上称王,英格兰则在海上称霸。法国人明白,如果不能击败英 国海军,他们胜利的唯一希望就是让欧洲的所有港口都对英国舰船关闭。
于是,法国将其军事占领从莫斯科延伸到里斯本,从尤特兰延伸到卡拉布里亚,企图以此来制服英国。所 有这些行动包含着巨大的风险,因为法国并不具备足够的军事资源,来控制这么多地盘,同时又能保护自己,维持国内的秩序。
法国战略家们的算盘是,其海军若拥有150 艘军舰,则将足以击跨英国海军。这样的武力将使法国对英国具有3 比2 的优势。这种优势被认为是必不可少的,因为英国人具有超群的海上技能和技术,并且打的是一场防御战争,使它能以少胜多。拿破仑从未忘却他的目标,因为英国是他统治全欧的最后一个重大的障碍。随着他的力量越来越靠近这个目标,拿破仑变得越来越不耐烦起来,开始策划立即攻击。
【公共英语四级文章】相关文章:
公共英语四级阅读文章《郊区的发展》11-19
公共英语四级语言运用08-07
公共英语四级写作经典短语12-10
公共英语四级口语练习辅导12-09
公共英语四级考前冲刺题08-28
2017公共英语四级考试词汇精选12-09
公共英语四级翻译应试技巧08-20
公共英语四级难点词汇精选201603-22
公共英语四级考试模拟试题12-07