等级考试

CATTI英语三级《笔译实务》真题及答案

时间:2024-12-05 11:04:30 志华 等级考试 我要投稿
  • 相关推荐

CATTI英语三级《笔译实务》真题及答案

  在现实的学习、工作中,我们总免不了要接触或使用考试真题,考试真题可以帮助参考者清楚地认识自己的知识掌握程度。相信很多朋友都需要一份能切实有效地帮助到自己的考试真题吧?下面是小编帮大家整理的CATTI英语三级《笔译实务》真题及答案,仅供参考,欢迎大家阅读。

CATTI英语三级《笔译实务》真题及答案

  Section 1: English-Chinese Translation (50 points)

  Translate the following passage into Chinese.

  For generations, coal has been the lifeblood of this mineral-rich stretch of eastern Utah. Mining families proudly recall all the years they toiled underground. Supply companies line the town streets. Above the road that winds toward the mines, a soot-smudged miner peers out from a billboard with the slogan “Coal = Jobs.”

  But recently, fear has settled in. The state’s oldest coal-fired power plant, tucked among the canyons near town, is set to close, a result of new, stricter federal pollution regulations.

  As energy companies tack away from coal, toward cleaner, cheaper natural gas, people here have grown increasingly afraid that their community may soon slip away. Dozens of workers at the facility here, the Carbon Power Plant, have learned that they must retire early or seek other jobs. Local trucking and equipment outfits are preparing to take business elsewhere.

  “There are a lot of people worried,” said Kyle Davis, who has been employed at the plant since he was 18.

  But Rocky Mountain Power, the utility that operates the plant, has determined that it would be too expensive to retrofit the aging plant to meet new federal standards on mercury emissions. The plant is scheduled to be shut by April 2015.

  For the last several years, coal plants have been shutting down across the country, driven by tougher environmental regulations, flattening electricity demand and a move by utilities toward natural gas.

  The Environmental Protection Agency estimates that the stricter emissions regulations for the plants will result in billions of dollars in related health savings, and will have a sweeping impact on air quality.

  “Coal plants are the single largest source of dangerous carbon pollution in the United States, and we have ready alternatives like wind and solar to replace them,” said Bruce Nilles, director of the Sierra Club’s Beyond Coal campaign, which wants to shut all of the nation’s coal plants.

  For many here, coal jobs are all they know. The industry united the area during hard times, too, especially during the dark days after nine men died in a 2007 mining accident some 35 miles down the highway. Virtually everyone around Price knew the men, six of whom remain entombed in the mountainside.

  But there is quiet acknowledgment that Carbon County will have to change — if not now, soon.

  Pete Palacios, who worked in the mines for 43 years, has seen coal roar and fade here. Now 86, his eyes grew cloudy as he recalled his first mining job. He was 12, and earned $1 a day. “I’m retired, so I’ll be fine. But these young guys?” Pete Palacios said, his voice trailing off.

  Section 2: Chinese-English Translation (50 points)

  Translate the following passage into English.

  天柱县位于贵州省东部,是川渝黔通往两广、江浙的重要门户。素有“黔东第一关”、“中国重晶石之乡”、“贵州高原黄金县”之称。

  天柱县总面积 2201 平方千米,辖 16 个乡镇,326 个行政村,总人口 41 万余人,以侗,苗族为主的少数民族人口占 98.3%,是贵州省少数民族比例最多的县份之一。天柱蕴藏着丰富的自然资源,气候温和,土壤肥沃,是贵州重要粮食生产基地,素有“黔东粮仓”的美誉。当地年产烟叶 2.6 万担,是中国烟叶主产区。这里林业资源丰富,森林面积达 185 万亩,覆盖率达 56%,是贵州十大林业基地之一。重晶石、黄金、煤等矿产资源丰富。

  天柱乘西部大开发的东风,迅速崛起。全县国民经济稳步发展,综合实力日益增长,人民生活水平不断提高,产业结构调整日益优化,基础设施建设加强,城镇面貌日新月异。“生态环境优美,综合服务优越,人居条件优良,经济充满活力” 的新天柱呈现在世人面前。

  Section 3:Translate the following passage into Chinese:

  For generations, coal has been the lifeblood of this mineral-rich stretch of eastern Utah. Mining families proudly recall all the years they toiled underground. Supply companies line the town streets. Above the road that winds toward the mines, a soot-smudged miner peers out from a billboard with the slogan “Coal = Jobs.” But recently, fear has settled in. The state’s oldest coal-fired power plant, tucked among the canyons near town, is set to close, a result of new, stricter federal pollution regulations. As energy companies tack away from coal, toward cleaner, cheaper natural gas, people here have grown increasingly afraid that their community may soon slip away.

  汉译英

  Translate the following passage into English:

  天柱县位于贵州省东部,是川渝黔通往两广、江浙的重要门户。素有“黔东第一关”、“中国重晶石之乡”、“贵州高原黄金县”之称。天柱县总面积2201平方千米,辖16个乡镇,326个行政村,总人口41万余人,以侗、苗族为主的少数民族人口占98.3%,是贵州省少数民族比例最多的县份之一。天柱蕴藏着丰富的自然资源,气候温和,土壤肥沃,是贵州重要粮食生产基地,素有“黔东粮仓”的美誉。

  答案

  英译汉

  数代以来,煤炭一直是犹他州东部这片矿产丰富地区的生命线。采矿家庭自豪地回忆起他们多年在地下辛勤劳作的岁月。供应公司沿街林立。在蜿蜒通向矿区的道路上,一位满脸烟灰的矿工从一块写有“煤炭=就业”口号的广告牌后向外张望。但最近,恐惧开始蔓延。该州最古老的燃煤发电厂即将关闭,它坐落在距离城镇不远的峡谷之间,关闭的原因是联邦出台了更加严格的污染控制新规。随着能源公司逐渐放弃煤炭,转向更清洁、更廉价的天然气,这里的人们越来越担心他们的社区可能很快就会衰败。

  汉译英

  Tianzhu County, located in the east of Guizhou Province, is an important gateway connecting Sichuan, Chongqing, and Guizhou to Guangdong and Zhejiang. It is known as “the First Pass of Eastern Guizhou”, “the Hometown of Barium Sulfate in China”, and “the Golden County of Guizhou Plateau”. Tianzhu County covers a total area of 2,201 square kilometers, governing 16 townships and 326 administrative villages. With a total population of over 410,000, it is one of the counties with the highest proportion of ethnic minorities in Guizhou Province, with 98.3% of the population being Dong and Miao ethnic minorities. Tianzhu is rich in natural resources, featuring a mild climate and fertile soil. As an important grain production base in Guizhou, it is also known as “the Granary of Eastern Guizhou”.

【CATTI英语三级《笔译实务》真题及答案】相关文章:

catti英语三级《笔译实务》科目真题11-26

2017年5月CATTI三级笔译实务真题05-15

CATTI英语三级翻译考试笔译实务训练题11-07

最新三级CATTI笔译考试真题辅导10-12

最新catti英语三级笔译试题及答案09-20

2017年11月CATTI三级笔译真题模拟09-26

历年CATTI二级笔译真题辅导08-29

catti三级笔译综合阅读08-25

2017年5月CATTI二级笔译真题练习08-07