- 相关推荐
六级文化翻译真题:中国宴席
在众多考生期盼和不安的目光中,大学英语六级考试就要到来了。在六级考试的众多题型中,如果说翻译是一个难点,那么汉译中,无疑是难点中的难点。因为这种翻译要求使用许多具有中国特色的词汇,这就要求我们在平时的学习中不仅要掌握好基础知识,还要有跨文化交际的意识,学会用英文的思维去描述中国的事物。只有这样,才能轻易的在考试中多的高分。
参考答案
the traditional hospitality of china requires that the banquet contains various dishes that the guests could not finish. the typical menu of chinese banquet includes a set of cold dishes,which means that we can begin eating now, with the hot food followed, such as meat, chicken, ducks and vegetables. whole fish is considered essential in most banquets, unless all kinds of seafood have been served. chinese like to combine the western specialty with traditional chinese dishes, so it is very common to see a lot of steak on the table. despite the fact that, traditionally, chinese don’t like to eat any raw cooking dishes, salads have also been popular. there are at least a kind of soup at the dinner, which can be served either at first or at last. dessert and fruit are the sign that the dinner is come to the end.
词汇总结
待客之道 hospitality
中国宴席 chinese banquet
菜单 menu
开席 open seats
凉菜 cold dishes
热菜 hot food
全鱼 a whole fish
海鲜 seafood
特色菜 specialty
传统中式菜肴 traditional chinese dishes
牛排 the steak
沙拉 salad
烹饪 cooking
一道汤 a soup
甜点 the dessert
【六级文化翻译真题:中国宴席】相关文章:
英语六级翻译真题:中国城市化10-16
英语六级翻译真题训练06-07
大学英语六级翻译真题及答案09-28
历年英语六级翻译模拟真题09-27
12月英语六级翻译真题及答案10-11
2015年6月六级翻译真题答案07-13
6月英语六级翻译真题预测09-28
大学英语六级翻译真题仔细解析10-11
2014年6月英语六级翻译真题之翻译07-30