技巧

英语六级翻译技巧剖析

时间:2024-07-29 20:52:21 技巧 我要投稿
  • 相关推荐

2017年英语六级翻译技巧剖析

  英语翻译应该是题型里面最好拿分的,在翻译这里拿下优秀,就离我们过关不远了哦!翻译一定要以理解为首要原则,以下是百分网小编为大家搜索整理的2017年英语六级翻译技巧剖析,希望大家能有所收获,更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

2017年英语六级翻译技巧剖析

  定语位置的调整

  汉语的定语,无论是单用还是几个连用,通常都放在所修饰的名词之前。而在英语里,单词作定语时,一般放在所修饰的中心词之前,词组,短语和从句作定语时,则放在所修饰的名词之后。汉语的定语译成英语时,有的可能是单词,有的可能是短语,有的可能是从句。对这些成分的安排,要依据英语的语言习惯来处理。反之亦然。

  例1 实现我国社会主义现代化是一项我们必须努力完成的任务。

  译文: The socialist modernization of our country is a task that we must do our utmost to fulfill.

  汉语中作"现代化"定语的"社会主义"在英语中只需要一个单词 socialist 就可以表明,按照英语的习惯,放在所修饰的中心modernization 之前。但是原文中"我国"翻成英语就不是简简单单的一个词了,而是一个介词短语of our country,置于中心词"现代化"之后,成为后置定语。英译时,"任务"的定语"努力完成的"是一个从句that we must do our utmost to fulfil,按照英语习惯,应放在所修饰的中心词task之后。

  例2 She was very happy to meet the artist who painted the picture. 译文: 她很高兴能够遇到那幅画的艺术家。 全句的宾语是"艺术家",英语里修饰the artist 的成分在the artist之后,这是英语表达习惯所规定的。但是转换成汉语时,就必须把定语修饰成分提前到中心词"艺术家"之前。

  状语位置的调整

  汉语中状语习惯于放在主语之后,谓语之前。但有时为了强调也可以放在主语之前。英语中状语的位置要灵活得多。就单词状语而言,它可以位于句首,句中,句末。较长的状语常被置于句首或句末,句中的情况极少。因此,在汉英,英汉互译时,状语位置的变换调整极为复杂。

  例3 上星期五我们在那家新餐馆尽情地吃了一顿。

  译文:We ate to our hearts content at the new restaurant last Friday.

  原文中,"上星期五"放在句首,并且在"那家新餐馆"之前,而译文中却将时间状语和地点状语的位置颠倒了过来。这样一来,既准确地表达了原文意思,又符合了英文语序习惯。所以我们可以得出结论:英语里如果句子既有地点状语又有时间状语,一般地点状语在前,时间状语在后。汉语里则往往把它们置于句首或谓语前,而且通常时间状语在地点状语之前。

  【相关阅读】

  英语六级翻译常用词汇

  胡同hutong

  长城 the Great Wall of China

  烽火台 beacon tower

  秦士台皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang

  兵马俑 Terracotta Warriors and Horses

  大雁塔 Big Wild Goose Pagoda

  丝绸之路the Silk Road

  敦煌莫高窟Mogao Grottoes

  华清池 Huaqing Hot Springs

  五台山"Wutai Mountain

  九华山 Jiuhua Mountain

  蛾眉山Mount Emei

  泰山 Mount Tai

  黄山 Mount Huangshan; the Yellow Mountain

  故宫 the Imperial Palace

  天坛 the Temple of Heaven

  午门 Meridian Gate

  大运河 Grand Canal

  护城河the Moat

  回音壁Echo Wall

  居庸关 Juyongguan Pass

  九龙壁 the Nine Dragon Wall

  黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi

  十三陵 the Ming Tombs

  苏州园林 Suzhou gardens

  西湖 West Lake

  九寨沟 Jiuzhaigou Valley

  日月潭 Sun Moon Lake

  布达拉宫Potala Palace

  鼓楼 drum tower

  四合院 quadrangle; courtyard complex

  孔庙 Confucius Temple

  乐山大佛 Leshan Giant Buddha

  十八罗汉 the Eighteen Disciples of the Buddha

  喇嘛Lama

【英语六级翻译技巧剖析】相关文章:

英语六级的翻译技巧08-14

英语六级翻译特点及技巧08-21

英语六级翻译高分技巧09-25

2014年英语六级阅读难点剖析及其技巧06-07

大学英语六级段落翻译技巧08-25

大学英语六级考试翻译技巧指导09-04

英语六级翻译中词性的转换技巧10-02

大学英语六级翻译考试技巧详解06-07

英语六级翻译考试应试技巧分析10-11

英语六级翻译指导及练习的应试技巧06-16