试题 百分网手机站

英语四级皮影戏翻译模拟试题

时间:2020-11-09 16:56:58 试题 我要投稿

2017年英语四级皮影戏翻译模拟试题

  请将下面这段话翻译成英文:

2017年英语四级皮影戏翻译模拟试题

  皮影戏(shadow play), 一门古老的中国传统民间艺术,是世界上最早由人配音(dub )的活动影画艺术。这门古老的艺术流行范围极为广泛。千百年来,给祖祖辈辈的.人带来了许多欢乐的时光。皮影戏所用的幕影原理,以及表演形式,对近代电影的发明和发展也起到了重要的先导作用。几年前,皮影戏被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产名录(UNESCO Intangible Cultural Heritage Lists)。

  参考翻译:

  Shadow Play

  Shadow play, an ancient traditional folk art inChina, is the earliest art of motion shadow picturesdubbed by people in the world. This ancient art hasbeen very popular. It has provided the Chinesepeople for generations with a lot of joyous time for thousands of years. The principle ofcurtain shade and ways of performance adopted by shadow play played an importantleading role in the invention and development of the modem movies. Several years ago,shadow play was listed in the UNESCO Intangible Cultural Heritage Lists.

  1.一门古老的中国传统民间艺术:该句中,中心词“艺术”前面一共有五个修饰词,为避免冗长、拖沓,可以微调一下语序,翻译为an ancient traditional folk art in China。

  2.流行范围极为广泛:就是指皮影戏这门古老的艺术“十分流行”,所以简洁地翻译为very popular即可,无需按照字面直译。

  3.祖祖辈辈的人:翻译为people for generations。“祖祖辈辈的”很难用一个形容词来表达,故转化为名词,译为for generations。

  4.起到了重要的先导作用:“先导”,即leading,所以翻译为play an important leading role in...

【2017年英语四级皮影戏翻译模拟试题】相关文章:

1.英语四级翻译模拟试题:秧歌

2.英语四级翻译模拟试题:毛笔

3.英语四级《唐朝》翻译模拟试题

4.英语四级翻译模拟试题成吉思汗讲解及翻译

5.英语四级翻译模拟试题:王昭君

6.英语四级翻译模拟试题及解析

7.英语四级翻译考试全真模拟试题

8.英语四级孙悟空翻译模拟试题