试题

下半年英语四级翻译题型强化训练

时间:2024-09-17 03:09:23 试题 我要投稿
  • 相关推荐

2017下半年英语四级翻译题型强化训练

  The way to learn a language is to practice speaking it as often as possible.以下是小编为大家搜索整理的2017下半年英语四级翻译题型强化训练,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

2017下半年英语四级翻译题型强化训练

  请将下面这段话翻译成英文:

  我们承诺:在发展文化产业中,实现文化资的保护和开发的平衡,实现文化资源的开发和市场需求的有效对接,给城市经济注入历史,艺术和情感的内涵,促使文化资源的潜在价值转化为现实的社会财富。

  【参考答案】

  We hereby promise that while developing the cultural industry,we will realize the balance between the protection and the development of cultural resources,and bring about effective point between the development and market demand of cultural resources,so as to instill historical,artistic and emotional connotations into the economy of the city and transfer the potential value of cultural resources into practical social wealth.

  【考点分析】

  发问是思想的进步,研究的动力。

  分析:

  “文化产业”:cultural industry

  “有效对接”:effective joint

  “内涵”:connotations

  “社会财富”:social wealth

  【本文背景】

  本段摘自《南京宣言》。2006年9月23日,53个中外城市市长或市长代表在2006年中国南京世界历史文化市长论坛上发表了《南京宣言》,达成了“促进文化发展,构建和谐城市”的共识。《南京宣言》主要包括4方面的内容:建设和谐城市,保护文化遗产,发展文化产业和加强交流提高城市文化品位。

【下半年英语四级翻译题型强化训练】相关文章:

英语四级考试翻译题型解析201706-17

英语经典翻译题型(3道)09-03

最新英语四级翻译考试题型预测10-26

2017年大学英语四级翻译题型辅导训练08-22

英语四级阅读理解强化训练10-02

英语四级听力题型盘点10-19

英语四级题型分值分布07-31

2017年英语四级听力强化训练09-20

英语四级阅读的题型有哪些09-17

大学英语四级试卷题型介绍10-12