试题

英语四级考试翻译模拟练习题

时间:2024-09-09 00:13:26 试题 我要投稿

英语四级考试翻译模拟练习题2017

  很多同学知识掌握的不扎实,对考试感到迷茫,不知道该如何进行下去。以下是小编为大家搜索整理的2017年英语四级考试翻译模拟练习题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

英语四级考试翻译模拟练习题2017

  端午节

  端午节(Dragon Boat Festival)是中国的传统节日之一,为每年农历五月初五。它与春节、清明节和中秋节并称为中国汉族的四大传统节日。端午节的来源有多种说法,但最被人们接受的是为了纪念著名爱国诗人屈原。这一天的习俗有吃粽子、赛龙舟、喝雄黄酒(realgar wine)等。从2008年起,端午节正式列入国家法定节日,这既有助于弘扬传统文化,又能适应人们的需要。

  参考翻译:

  Dragon Boat Festival

  Dragon Boat Festival is one of Chinese traditionalfestivals. It's on the fifth day of the fifth lunarmonth. It is known as one of the four majortraditional festivals of Han Chinese together withthe Spring Festival, the Qingming Festival and the Mid-Autumn Festival. A number of theoriesexist about its origins, but the best accepted one is that it's for memorizing the famouspatriotic poet Qu Yuan. On this day, people have the customs of eating zongzi(rice dumpling),racing dragon boats and drinking realgar wine, etc. In 2008, it was recognized as a publicholiday in mainland China for the first time which cannot only help spread this traditionalculture but also meet the need of people.

  1.农历:即阴历,“农历五月初五”即可翻译为on the fifthday of the fifth lunar month。

  2.与…并称为:可以翻译为 known as...together with...。

  3.端午节的来源有多种说法:不要一看见“有”字,就仅想到there are... “有” 也可以指“存在”,翻译时要注意合理的选词及句式的多变。“说法”也可翻译为theories。

  4.粽子:可译为rice dumpling,也可直接添加拼音标注。

  5.法定节假日:应译为public holiday。为了精确起见,中国的法定节日可加上地域限制in mainlandChina。

【英语四级考试翻译模拟练习题】相关文章:

英语四级考试翻译模拟练习题07-10

英语专八翻译考试模拟练习题07-24

最新英语四级翻译考试模拟试题及答案09-15

2015年英语四级考试模拟练习题07-02

2017英语四级翻译考试练习题05-21

2017英语四级阅读考试模拟练习题及答案09-21

英语专业八级考试翻译模拟练习题10-20

英语四级翻译模拟试题成吉思汗讲解及翻译10-26

最新英语专业四级考试阅读理解模拟练习题10-26

2017英语四级模拟练习题07-30