试题

四级翻译考试试题及答案

时间:2023-03-04 09:22:26 试题 我要投稿

2016年四级翻译考试试题及答案

  四级英语翻译题有什么翻译技巧?下面跟百分网小编一起来看看最新四级翻译练习题及译文,希望对考生复习四级翻译有所帮助!

2016年四级翻译考试试题及答案

  第一篇

  20年前,很多人对创业者(entrepreneur)的态度是不理解和不信任。但是现在,这个形势已经发生了根本的变化。不仅人们对创业者的态度发生了变化,同时在政策上有很多扶持,也有很多的奖项来表彰创业者。现在如果一个有志青年去创业,他会受到很多赞许的目光,我们会为他鼓劲、加油。一些扶持政策也会帮助他成功创业,在社会舆论环境上,方方面面都给现在的创业者提供了一个非常好的一个平台。

  参考译文:

  20 years ago, many people did not understand or trust entrepreneurs.

  But now the situation has radically changed.

  Not only has people's attitude towards entrepreneurs changed, but also there are a lot of support in terms of policy and many awards to commend their achievements.

  Now if an aspiring young person wants to start a business, he or she will receive a lot of praise.

  People will cheer for him or her. He or she will get policy support as well.

  In terms of public opinion environment, besides many other favorable aspects, a very good platform has been created for entrepreneurs today.

  词句点拨:

  政策上有很多扶持:a lot of support in terms of policy

  表彰创业者:commend their achievements

  有志青年:aspiring young person

  社会舆论环境:public opinion environment

  第二篇

  中国土地广阔,人口众多。尽管全国都讲汉语,但是不同地区的人说汉语的方式不同,这被称为方言。方言一般被称为地方话,是汉语在不同地区的分支,只在特定地区使用。汉语方言非常复杂。它们有以下三方面不同:发音、词汇和语法。发音的区别最为显著。2000多年前,中国人发现社交时应该使用同一的语言。和方言相比,普通话能被所有人理解。普通话有利于不同种族、地区人民之间的信息传递和文化交流。

  参考译文:

  China has a vast land and a large population.

  Even though the Chinese language is spoken all over the country, people in different areas speak it in different ways, which are called dialects.

  Generally called local languages, dialects are branches of the Chinese language in different regions, and are only used in certain areas.

  Dialects of the Chinese language are very complicated.

  They differ from each other in three aspects: pronunciation, vocabulary and grammar.

  And the difference in pronunciation is the most outstanding.

  Over 2000 years ago, Chinese people realized that a common language should be used in social activities.

  Compared with dialects, mandarin can be understood by all people in China.

  The use of mandarin can contribute to information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people in different places.

  词句点拨:

  1、中国土地广阔,人口众多:China has a vast land and a large population

  2、A在不同地区的分支:branches of A in different regions

  3、信息传递:information transmission

  4、文化交流:cultural exchange

  5、社交活动:social activities

【四级翻译考试试题及答案】相关文章:

最新英语四级翻译考试模拟试题及答案11-22

大学英语四级考试翻译预测试题及答案11-22

2017年大学英语四级考试翻译试题及答案11-22

2023年6月英语四级考试翻译试题附答案(通用6篇)12-12

关于大学英语四级考试模拟试题及答案10-25

大学英语四级词汇考试题及答案11-19

英语四级考试阅读精选试题练习附答案11-21

大学英语四级翻译模拟试题及答案清华大学03-29

最新英语四级翻译考试题型预测03-30

大学英语四级考试词汇理解备考试题及答案11-18