- 相关推荐
2015年大学英语四级翻译模拟题及答案
【模拟题】
自从1978年经济改革以来,中国已经完成了从中央计划经济 (centrally planned economy)向市场经济(market based economy)的转变。超过6亿人已经脱离了贫困,但是仍然有超过1.7亿人生活在 国际贫困线以下 天少于1.25美元。2012年,中国的人均GDP 为12405.67美元,这是30年前的37倍。到2018年,中国的人均 GDP将从世界第90位上升到第75位。然而,这仍然是低于预计的 世界平均水平。
【参考译文】
Since initiating market reforms in 1978,China has shifted from a centrally planned to a market based economy. More than 600 million citizens have been lifted out of poverty, but over 170 million people still live below the $1.25-a-day international poverty line. In 2012, China’s GDP (PPP) per capita was $12,405.67. This is 37 times higher than what it was just 30 years ago. By 2018,China’s GDP per capita will climb from the 90th to 75th highest in the world. This however will still be below the forecasted world average.
【大学英语四级翻译模拟题及答案】相关文章:
大学英语四级翻译真题及答案08-07
英语四级模拟题及答案08-03
大学英语四级阅读选词填空模拟题及答案06-26
大学四级英语考试模拟题听力原文及答案08-11
大学英语四级翻译模拟试题及答案清华大学09-10
大学英语四级阅读模拟题带参考答案08-22
大学英语四级考试选词填空模拟题及答案08-19
大学英语四级考试翻译预测试题及答案07-30
英语四级传统文化翻译模拟题09-05